Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 "Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.2 “ Mense pri mo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus,
3 Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.3 et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo;
4 Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.4 et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones,
6 Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.6 et ante tabernaculum conventus altare holocausti,
7 Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.7 et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua.
8 Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.8 Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius.
9 Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.9 Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum.
10 Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.10 Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum.
11 Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.11 Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud.
12 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua
13 Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.13 indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur;
14 Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.14 filios eius applicabis et vesties eos tunicis
15 Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni".
15 et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum ”.
16 Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:16 Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit.
17 nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum.
18 Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;18 Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas
19 poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
19 et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi.
20 Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;20 Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper.
21 poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
21 Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi.
22 Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.22 Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum,
23 Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.
24 Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,24 Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi,
25 e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
25 locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi.
26 Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,26 Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio
27 e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
28 Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.28 Posuit et velum in introitu habitaculi
29 Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
29 et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi.
30 Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua;
31 Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:31 laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes,
32 quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
32 cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
33 Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
33 Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus.
34 Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.34 Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum.
35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
35 Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum.
36 Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.36 Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis;
37 Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.37 si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur.
38 Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.38 Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas.