Salmos 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
2 Oigan esto, todos los pueblos; escuchen, todos los habitantes del mundo: | 2 Ex Sion species decoris ejus : |
3 tanto los humildes como los poderosos, el rico lo mismo que el pobre. | 3 Deus manifeste veniet ; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet ; et in circuitu ejus tempestas valida. |
4 Mi boca hablará sabiamente, mis reflexiones serán muy sensatas. | 4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum. |
5 Voy a inspirarme para componer un proverbio, revelaré mi enigma al son de la cítara. | 5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia. |
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro, cuando me rodea la maldad de mis opresores, | 6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est. |
7 de esos que confían en sus riquezas y se jactan de su gran fortuna? | 7 Audi, populus meus, et loquar ; Israël, et testificabor tibi : Deus, Deus tuus ego sum. |
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios el precio de su liberación, | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper. |
9 el precio de su rescate es demasiado caro, y todos desaparecerán para siempre. | 9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos : |
10 para poder seguir viviendo eternamente sin llegar a ver el sepulcro: | 10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves. |
11 Cualquiera ve que mueren los sabios, necios e ignorantes perecen por igual, y dejan a otros sus riquezas: | 11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est. |
12 la tumba es su residencia perpetua, su morada por los siglos de los siglos, por más que hayan poseído muchas tierras. | 12 Si esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus. |
13 Ningún hombre permanece en la opulencia, sino que muere lo mismo que los animales: | 13 Numquid manducabo carnes taurorum ? aut sanguinem hircorum potabo ? |
14 este es el destino de los que tienen riquezas, y el final de la gente insaciable. | 14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua. |
15 Serán puestos como ovejas en el Abismo, la Muerte será su pastor; bajarán derecho a la tumba, su figura se desvanecerá y el Abismo será su mansión. | 15 Et invoca me in die tribulationis : eruam te, et honorificabis me. |
16 Pero Dios rescatará mi vida, me sacará de las garras del Abismo. | 16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ? et assumis testamentum meum per os tuum ? |
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece o aumenta el esplendor de su casa: | 17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum. |
18 cuando muera, no podrá llevarse nada, su esplendor no bajará con él. | 18 Si videbas furem, currebas cum eo ; et cum adulteris portionem tuam ponebas. |
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo: «Te alabarán porque lo pasas bien», | 19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos. |
20 igual irá a reunirse con sus antepasados, con esos que nunca verán la luz. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum. |
21 El hombre rico no reflexiona, y muere lo mismo que los animales. | 21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis : arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat. | |
23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei. |