Salmos 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. |
2 Oigan esto, todos los pueblos; escuchen, todos los habitantes del mundo: | 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: |
3 tanto los humildes como los poderosos, el rico lo mismo que el pobre. | 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! |
4 Mi boca hablará sabiamente, mis reflexiones serán muy sensatas. | 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. |
5 Voy a inspirarme para componer un proverbio, revelaré mi enigma al son de la cítara. | 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. |
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro, cuando me rodea la maldad de mis opresores, | 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? |
7 de esos que confían en sus riquezas y se jactan de su gran fortuna? | 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. |
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios el precio de su liberación, | 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. |
9 el precio de su rescate es demasiado caro, y todos desaparecerán para siempre. | 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, |
10 para poder seguir viviendo eternamente sin llegar a ver el sepulcro: | 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. |
11 Cualquiera ve que mueren los sabios, necios e ignorantes perecen por igual, y dejan a otros sus riquezas: | 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. |
12 la tumba es su residencia perpetua, su morada por los siglos de los siglos, por más que hayan poseído muchas tierras. | 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. |
13 Ningún hombre permanece en la opulencia, sino que muere lo mismo que los animales: | 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. |
14 este es el destino de los que tienen riquezas, y el final de la gente insaciable. | 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. |
15 Serán puestos como ovejas en el Abismo, la Muerte será su pastor; bajarán derecho a la tumba, su figura se desvanecerá y el Abismo será su mansión. | 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. |
16 Pero Dios rescatará mi vida, me sacará de las garras del Abismo. | 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. |
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece o aumenta el esplendor de su casa: | 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, |
18 cuando muera, no podrá llevarse nada, su esplendor no bajará con él. | 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. |
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo: «Te alabarán porque lo pasas bien», | 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, |
20 igual irá a reunirse con sus antepasados, con esos que nunca verán la luz. | 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. |
21 El hombre rico no reflexiona, y muere lo mismo que los animales. | 21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. |