Salmos 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا |
2 Oigan esto, todos los pueblos; escuchen, todos los habitantes del mundo: | 2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء. |
3 tanto los humildes como los poderosos, el rico lo mismo que el pobre. | 3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم. |
4 Mi boca hablará sabiamente, mis reflexiones serán muy sensatas. | 4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي |
5 Voy a inspirarme para componer un proverbio, revelaré mi enigma al son de la cítara. | 5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ. |
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro, cuando me rodea la maldad de mis opresores, | 6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون. |
7 de esos que confían en sus riquezas y se jactan de su gran fortuna? | 7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه. |
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios el precio de su liberación, | 8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر. |
9 el precio de su rescate es demasiado caro, y todos desaparecerán para siempre. | 9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر. |
10 para poder seguir viviendo eternamente sin llegar a ver el sepulcro: | 10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين. |
11 Cualquiera ve que mueren los sabios, necios e ignorantes perecen por igual, y dejan a otros sus riquezas: | 11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي. |
12 la tumba es su residencia perpetua, su morada por los siglos de los siglos, por más que hayan poseído muchas tierras. | 12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد. |
13 Ningún hombre permanece en la opulencia, sino que muere lo mismo que los animales: | 13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه. |
14 este es el destino de los que tienen riquezas, y el final de la gente insaciable. | 14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم. |
15 Serán puestos como ovejas en el Abismo, la Muerte será su pastor; bajarán derecho a la tumba, su figura se desvanecerá y el Abismo será su mansión. | 15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه |
16 Pero Dios rescatará mi vida, me sacará de las garras del Abismo. | 16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته. |
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece o aumenta el esplendor de su casa: | 17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده. |
18 cuando muera, no podrá llevarse nada, su esplendor no bajará con él. | 18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك. |
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo: «Te alabarán porque lo pasas bien», | 19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد. |
20 igual irá a reunirse con sus antepasados, con esos que nunca verán la luz. | 20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد |
21 El hombre rico no reflexiona, y muere lo mismo que los animales. |