Salmos 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. | 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. |
2 Oigan esto, todos los pueblos; escuchen, todos los habitantes del mundo: | 2 Ascoltate questo, popoli tutti,porgete l’orecchio, voi tutti abitanti del mondo, |
3 tanto los humildes como los poderosos, el rico lo mismo que el pobre. | 3 voi, gente del popolo e nobili,ricchi e poveri insieme. |
4 Mi boca hablará sabiamente, mis reflexiones serán muy sensatas. | 4 La mia bocca dice cose sapienti,il mio cuore medita con discernimento. |
5 Voy a inspirarme para componer un proverbio, revelaré mi enigma al son de la cítara. | 5 Porgerò l’orecchio a un proverbio,esporrò sulla cetra il mio enigma. |
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro, cuando me rodea la maldad de mis opresores, | 6 Perché dovrò temere nei giorni del male,quando mi circonda la maliziadi quelli che mi fanno inciampare? |
7 de esos que confían en sus riquezas y se jactan de su gran fortuna? | 7 Essi confidano nella loro forza,si vantano della loro grande ricchezza. |
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios el precio de su liberación, | 8 Certo, l’uomo non può riscattare se stessoné pagare a Dio il proprio prezzo. |
9 el precio de su rescate es demasiado caro, y todos desaparecerán para siempre. | 9 Troppo caro sarebbe il riscatto di una vita:non sarà mai sufficiente |
10 para poder seguir viviendo eternamente sin llegar a ver el sepulcro: | 10 per vivere senza finee non vedere la fossa. |
11 Cualquiera ve que mueren los sabios, necios e ignorantes perecen por igual, y dejan a otros sus riquezas: | 11 Vedrai infatti morire i sapienti;periranno insieme lo stolto e l’insensatoe lasceranno ad altri le loro ricchezze. |
12 la tumba es su residencia perpetua, su morada por los siglos de los siglos, por más que hayan poseído muchas tierras. | 12 Il sepolcro sarà loro eterna dimora,loro tenda di generazione in generazione:eppure a terre hanno dato il proprio nome. |
13 Ningún hombre permanece en la opulencia, sino que muere lo mismo que los animales: | 13 Ma nella prosperità l’uomo non dura:è simile alle bestie che muoiono. |
14 este es el destino de los que tienen riquezas, y el final de la gente insaciable. | 14 Questa è la via di chi confida in se stesso,la fine di chi si compiace dei propri discorsi. |
15 Serán puestos como ovejas en el Abismo, la Muerte será su pastor; bajarán derecho a la tumba, su figura se desvanecerá y el Abismo será su mansión. | 15 Come pecore sono destinati agli inferi,sarà loro pastore la morte;scenderanno a precipizio nel sepolcro,svanirà di loro ogni traccia,gli inferi saranno la loro dimora. |
16 Pero Dios rescatará mi vida, me sacará de las garras del Abismo. | 16 Certo, Dio riscatterà la mia vita,mi strapperà dalla mano degli inferi. |
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece o aumenta el esplendor de su casa: | 17 Non temere se un uomo arricchisce,se aumenta la gloria della sua casa. |
18 cuando muera, no podrá llevarse nada, su esplendor no bajará con él. | 18 Quando muore, infatti, con sé non porta nullané scende con lui la sua gloria. |
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo: «Te alabarán porque lo pasas bien», | 19 Anche se da vivo benediceva se stesso:«Si congratuleranno, perché ti è andata bene», |
20 igual irá a reunirse con sus antepasados, con esos que nunca verán la luz. | 20 andrà con la generazione dei suoi padri,che non vedranno mai più la luce. |
21 El hombre rico no reflexiona, y muere lo mismo que los animales. | 21 Nella prosperità l’uomo non comprende,è simile alle bestie che muoiono. |