Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 49


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.
2 Oigan esto, todos los pueblos;

escuchen, todos los habitantes del mundo:

2 Ascoltate questo, popoli tutti,porgete l’orecchio, voi tutti abitanti del mondo,
3 tanto los humildes como los poderosos,

el rico lo mismo que el pobre.

3 voi, gente del popolo e nobili,ricchi e poveri insieme.
4 Mi boca hablará sabiamente,

mis reflexiones serán muy sensatas.

4 La mia bocca dice cose sapienti,il mio cuore medita con discernimento.
5 Voy a inspirarme para componer un proverbio,

revelaré mi enigma al son de la cítara.

5 Porgerò l’orecchio a un proverbio,esporrò sulla cetra il mio enigma.
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro,

cuando me rodea la maldad de mis opresores,

6 Perché dovrò temere nei giorni del male,quando mi circonda la maliziadi quelli che mi fanno inciampare?
7 de esos que confían en sus riquezas

y se jactan de su gran fortuna?

7 Essi confidano nella loro forza,si vantano della loro grande ricchezza.
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo

ni pagar a Dios el precio de su liberación,

8 Certo, l’uomo non può riscattare se stessoné pagare a Dio il proprio prezzo.
9 el precio de su rescate es demasiado caro,

y todos desaparecerán para siempre.

9 Troppo caro sarebbe il riscatto di una vita:non sarà mai sufficiente
10 para poder seguir viviendo eternamente

sin llegar a ver el sepulcro:

10 per vivere senza finee non vedere la fossa.
11 Cualquiera ve que mueren los sabios,

necios e ignorantes perecen por igual,

y dejan a otros sus riquezas:

11 Vedrai infatti morire i sapienti;periranno insieme lo stolto e l’insensatoe lasceranno ad altri le loro ricchezze.
12 la tumba es su residencia perpetua,

su morada por los siglos de los siglos,

por más que hayan poseído muchas tierras.

12 Il sepolcro sarà loro eterna dimora,loro tenda di generazione in generazione:eppure a terre hanno dato il proprio nome.
13 Ningún hombre permanece en la opulencia,

sino que muere lo mismo que los animales:

13 Ma nella prosperità l’uomo non dura:è simile alle bestie che muoiono.
14 este es el destino de los que tienen riquezas,

y el final de la gente insaciable.

14 Questa è la via di chi confida in se stesso,la fine di chi si compiace dei propri discorsi.
15 Serán puestos como ovejas en el Abismo,

la Muerte será su pastor;

bajarán derecho a la tumba,

su figura se desvanecerá

y el Abismo será su mansión.

15 Come pecore sono destinati agli inferi,sarà loro pastore la morte;scenderanno a precipizio nel sepolcro,svanirà di loro ogni traccia,gli inferi saranno la loro dimora.
16 Pero Dios rescatará mi vida,

me sacará de las garras del Abismo.

16 Certo, Dio riscatterà la mia vita,mi strapperà dalla mano degli inferi.
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece

o aumenta el esplendor de su casa:

17 Non temere se un uomo arricchisce,se aumenta la gloria della sua casa.
18 cuando muera, no podrá llevarse nada,

su esplendor no bajará con él.

18 Quando muore, infatti, con sé non porta nullané scende con lui la sua gloria.
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo:

«Te alabarán porque lo pasas bien»,

19 Anche se da vivo benediceva se stesso:«Si congratuleranno, perché ti è andata bene»,
20 igual irá a reunirse con sus antepasados,

con esos que nunca verán la luz.

20 andrà con la generazione dei suoi padri,che non vedranno mai più la luce.
21 El hombre rico no reflexiona,

y muere lo mismo que los animales.
21 Nella prosperità l’uomo non comprende,è simile alle bestie che muoiono.