1 Observer la loi c'est multiplier les offrandes, s'attacher aux préceptes c'est offrir dessacrifices de communion. | 1 Observar la Ley es como presentar muchas ofrendas y ser fiel a los mandamientos es ofrecer un sacrificio de comunión; |
2 Se montrer charitable c'est faire une oblation de fleur de farine, faire l'aumône c'est offrir unsacrifice de louange. | 2 devolver un favor es hacer una oblación de harina y hacer limosna es ofrecer un sacrifico de alabanza. |
3 Ce qui plaît au Seigneur c'est qu'on se détourne du mal, c'est offrir un sacrifice expiatoireque de fuir l'injustice. | 3 La manera de agradar al Señor es apartarse del mal, y apartarse de la injusticia es un sacrificio de expiación. |
4 Ne parais pas devant le Seigneur les mains vides, car tout cela est dû selon les préceptes. | 4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, porque todo esto lo prescriben los mandamientos. |
5 L'offrande du juste réjouit l'autel, son parfum s'élève devant le Très-Haut. | 5 Cuando la ofrenda del justo engrasa el altar, su fragancia llega a la presencia del Altísimo. |
6 Le sacrifice du juste est agréable, son mémorial ne sera pas oublié. | 6 El sacrificio del justo es aceptado y su memorial no caerá en el olvido. |
7 Glorifie le Seigneur avec générosité et ne sois pas avare des prémices que tu offres. | 7 Glorifica al Señor con generosidad y no mezquines las primicias de tus manos. |
8 Chaque fois que tu fais une offrande montre un visage joyeux et consacre la dîme avec joie. | 8 Da siempre con el rostro radiante y consagra el diezmo con alegría. |
9 Donne au Très-Haut comme il t'a donné, avec générosité, selon tes moyens. | 9 Da al Altísimo según lo que él te dio, y con generosidad, conforme a tus recursos, |
10 Car le Seigneur paie de retour, il te rendra au septuple. | 10 porque el Señor sabe retribuir y te dará siete veces más. |
11 N'essaie pas de le corrompre par des présents, il les refuse, ne t'appuie pas sur un sacrificeinjuste. | 11 No pretendas sobornarlo con un don, porque no lo aceptaría, y no te apoyes en un sacrificio injusto. |
12 Car le Seigneur est un juge qui ne fait pas acception de personnes. | 12 Porque el Señor es juez y no hace distinción de personas: |
13 Il ne considère pas les personnes pour faire tort au pauvre, il écoute l'appel de l'opprimé. | 13 no se muestra parcial contra el pobre y escucha la súplica del oprimido; |
14 Il ne néglige pas la supplication de l'orphelin, ni de la veuve qui épanche ses plaintes. | 14 no desoye la plegaria del huérfano, ni a la viuda, cuando expone su queja. |
15 Les larmes de la veuve ne coulent-elles pas sur ses joues et son cri n'accable-t-il pas celuiqui les provoque? | 15 ¿No corren las lágrimas por las mejillas de la viuda y su clamor no acusa al que las hace derramar? |
16 Celui qui sert Dieu de tout son coeur est agréé et son appel parvient jusqu'aux nuées. | 16 El que rinde el culto que agrada al Señor, es aceptado, y su plegaria llega hasta las nubes. |
17 La prière de l'humble pénètre les nuées; tant qu'elle n'est pas arrivée il ne se console pas. | 17 La súplica del humilde atraviesa las nubes y mientras no llega a su destino, él no se consuela: |
18 Il n'a de cesse que le Très-Haut n'ait jeté les yeux sur lui, qu'il n'ait fait droit aux justes etrétabli l'équité. | 18 no desiste hasta que el Altísimo interviene, para juzgar a los justos y hacerles justicia. |
19 Et le Seigneur ne tardera pas, il n'aura pas de patience à leur égard, | 19 El Señor no tardará y no tendrá paciencia con los impíos, |
20 tant qu'il n'aura brisé les reins des violents et tiré vengeance des nations, | 20 hasta quebrar el poderío de los despiadados y dar su merecido a las naciones; |
21 exterminé la multitude des orgueilleux et brisé le sceptre des injustes, | 21 hasta extirpar la multitud de los prepotentes y quebrar el cetro de los injustos; |
22 tant qu'il n'aura rendu à chacun selon ses oeuvres et jugé les actions humaines selon lescoeurs, | 22 hasta retribuir a cada hombre según sus acciones, remunerando las obras de los hombres según sus intenciones; |
23 tant qu'il n'aura rendu justice à son peuple et ne l'aura comblé de joie dans sa miséricorde. | 23 hasta juzgar la causa de su pueblo y alegrarlo con su misericordia. |
24 La miséricorde est bonne au temps de la tribulation, comme les nuages de pluie au tempsde la sécheresse. | 24 ¡Qué hermosa es la misericordia en el momento de la aflicción, como las nubes de lluvia en tiempo de sequía! |