Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Observer la loi c'est multiplier les offrandes, s'attacher aux préceptes c'est offrir dessacrifices de communion.1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas,
atender a los mandamientos es hacer sacrificios de
comunión.
2 Se montrer charitable c'est faire une oblation de fleur de farine, faire l'aumône c'est offrir unsacrifice de louange.2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina,
hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza.
3 Ce qui plaît au Seigneur c'est qu'on se détourne du mal, c'est offrir un sacrifice expiatoireque de fuir l'injustice.3 Apartarse del mal es complacer al Señor,
sacrificio de expiación apartarse de la injusticia.
4 Ne parais pas devant le Seigneur les mains vides, car tout cela est dû selon les préceptes.4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías,
pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento.
5 L'offrande du juste réjouit l'autel, son parfum s'élève devant le Très-Haut.5 La ofrenda del justo unge el altar,
su buen olor sube ante el Altísimo.
6 Le sacrifice du juste est agréable, son mémorial ne sera pas oublié.6 El sacrificio del justo es aceptado,
su memorial no se olvidará.
7 Glorifie le Seigneur avec générosité et ne sois pas avare des prémices que tu offres.7 Con ojo generoso glorifica al Señor,
y no escatimes las primicias de tus manos.
8 Chaque fois que tu fais une offrande montre un visage joyeux et consacre la dîme avec joie.8 En todos tus dones pon tu rostro alegre,
con contento consagra los diezmos.
9 Donne au Très-Haut comme il t'a donné, avec générosité, selon tes moyens.9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti,
con ojo generoso, con arreglo a tus medios.
10 Car le Seigneur paie de retour, il te rendra au septuple.10 Porque el Señor sabe pagar,
y te devolverá siete veces más.
11 N'essaie pas de le corrompre par des présents, il les refuse, ne t'appuie pas sur un sacrificeinjuste.11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta,
no te apoyes en sacrificio injusto.
12 Car le Seigneur est un juge qui ne fait pas acception de personnes.12 Porque el Señor es juez,
y no cuenta para él la gloria de nadie.
13 Il ne considère pas les personnes pour faire tort au pauvre, il écoute l'appel de l'opprimé.13 No hace acepción de personas contra el pobre,
y la plegaria del agraviado escucha.
14 Il ne néglige pas la supplication de l'orphelin, ni de la veuve qui épanche ses plaintes.14 No desdeña la súplica del huérfano,
ni a la viuda, cuando derrama su lamento.
15 Les larmes de la veuve ne coulent-elles pas sur ses joues et son cri n'accable-t-il pas celuiqui les provoque?15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla,
y su clamor contra el que las provocó?
16 Celui qui sert Dieu de tout son coeur est agréé et son appel parvient jusqu'aux nuées.16 Quien sirve de buena gana, es aceptado,
su plegaria sube hasta las nubes.
17 La prière de l'humble pénètre les nuées; tant qu'elle n'est pas arrivée il ne se console pas.17 La oración del humilde las nubes atraviesa,
hasta que no llega a su término no se consuela él.
18 Il n'a de cesse que le Très-Haut n'ait jeté les yeux sur lui, qu'il n'ait fait droit aux justes etrétabli l'équité.18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo,
hace justicia a los justos y ejecuta el juicio.
19 Et le Seigneur ne tardera pas, il n'aura pas de patience à leur égard,19 Y el Señor no se tardará,
ni tendrá con éstos más paciencia,
20 tant qu'il n'aura brisé les reins des violents et tiré vengeance des nations,20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas,
y haber tomado venganza de las naciones,
21 exterminé la multitude des orgueilleux et brisé le sceptre des injustes,21 haber extirpado el tropel de los soberbios,
y quebrado el cetro de los injustos,
22 tant qu'il n'aura rendu à chacun selon ses oeuvres et jugé les actions humaines selon lescoeurs,22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos,
las obras de los hombres según sus intenciones,
23 tant qu'il n'aura rendu justice à son peuple et ne l'aura comblé de joie dans sa miséricorde.23 haber hecho justicia a su pueblo,
y haberles dado contento con su misericordia.
24 La miséricorde est bonne au temps de la tribulation, comme les nuages de pluie au tempsde la sécheresse.24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación,
como nubes de lluvia en tiempo de sequía.