Livre des Psaumes 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! | 1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. |
2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, | 2 Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. |
3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! | 3 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. |
4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! | 4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. |
5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; | 5 For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. |
6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. | 6 Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. |
7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, | 7 Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: |
8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, | 8 bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: |
9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. | 9 adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. |
10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. | 10 Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. |
11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: |
12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, | 12 the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice |
13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. | 13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. |