Livre des Psaumes 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. |
2 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, Sur moi pas de honte à jamais! En ta justice affranchis-moi, délivre-moi, | 2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. |
3 tends l'oreille vers moi, hâte-toi! Sois pour moi un roc de force, une maison fortifiée qui me sauve; | 3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. |
4 car mon rocher, mon rempart, c'est toi, pour ton nom, guide-moi, conduis-moi! | 4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. |
5 Tire-moi du filet qu'on m'a tendu, car c'est toi ma force; | 5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. |
6 en tes mains je remets mon esprit, c'est toi qui me rachètes, Yahvé. Dieu de vérité, | 6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. |
7 tu détestes les servants de vaines idoles; pour moi, je suis sûr de Yahvé: | 7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; |
8 que j'exulte et jubile en ton amour! Toi qui as vu ma misère, connu l'oppression de mon âme, | 8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. |
9 tu ne m'as point livré aux mains de l'ennemi, tu as mis au large mes pas. | 9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. |
10 Pitié pour moi, Yahvé, l'oppression est sur moi! Les pleurs me rongent les yeux, la gorge et lesentrailles. | 10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. |
11 Car ma vie se consume en affliction et mes années en soupirs; ma vigueur succombe à la misère etmes os se rongent. | 11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. |
12 Tout ce que j'ai d'oppresseurs fait de moi un scandale; pour mes voisins je ne suis que dégoût, uneffroi pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s'enfuient loin de moi, | 12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. |
13 comme un mort oublié des coeurs, comme un objet de rebut. | 13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. |
14 J'entends les calomnies des gens, terreur de tous côtés! ils se groupent à l'envi contre moi,complotant de m'ôter la vie. | 14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. |
15 Et moi, je m'assure en toi, Yahvé, je dis: C'est toi mon Dieu! | 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
16 Mes temps sont dans ta main, délivre-moi, des mains hostiles qui s'acharnent; | 16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. |
17 fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ton amour. | 17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. |
18 Yahvé, pas de honte sur moi qui t'invoque, mais honte sur les impies! Qu'ils aillent muets aushéol; | 18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
19 silence aux lèvres de mensonge qui parlent du juste insolemment avec superbe et mépris! | 19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! |
20 Qu'elle est grande, Yahvé, ta bonté! Tu la réserves pour qui te craint, tu la dispenses à qui te prendpour abri face aux fils d'Adam. | 20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. |
21 Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes; tu les mets à couvert sous latente, loin de la guerre des langues. | 21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. |
22 Béni Yahvé qui fit pour moi des merveilles d'amour (en une ville de rempart)! | 22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
23 Et moi je disais en mon trouble: "Je suis ôté loin de tes yeux! " Et pourtant tu écoutas la voix dema prière quand je criai vers toi. | 23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. |
24 Aimez Yahvé, tous les siens: il garde les fidèles, mais Yahvé rétribue avec usure celui qui faitl'orgueilleux. | 24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. |
25 Courage, reprenez coeur, vous tous qui espérez Yahvé! |