Livre des Psaumes 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 A karvezetőnek. Zsoltár Dávidtól. |
2 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, Sur moi pas de honte à jamais! En ta justice affranchis-moi, délivre-moi, | 2 Uram, tebenned remélek, soha meg ne szégyenüljek, igazságodban szabadíts meg engem! |
3 tends l'oreille vers moi, hâte-toi! Sois pour moi un roc de force, une maison fortifiée qui me sauve; | 3 Hajtsd hozzám füledet, siess, szabadíts meg! Légy oltalmazó sziklám és megerősített házam, hogy megszabadíts engem! |
4 car mon rocher, mon rempart, c'est toi, pour ton nom, guide-moi, conduis-moi! | 4 Mert erősségem és menedékem vagy, a te nevedért légy vezérem és viseld gondomat! |
5 Tire-moi du filet qu'on m'a tendu, car c'est toi ma force; | 5 Ments ki ebből a csapdából, amelyet ellenem titokban felállítottak, hiszen te vagy erősségem. |
6 en tes mains je remets mon esprit, c'est toi qui me rachètes, Yahvé. Dieu de vérité, | 6 Kezedbe ajánlom lelkemet, ments meg engem, Uram, igazság Istene! |
7 tu détestes les servants de vaines idoles; pour moi, je suis sûr de Yahvé: | 7 Gyűlölöd azokat, akik üres hiúságok után futnak, én azonban az Úrba vetem bizalmamat. |
8 que j'exulte et jubile en ton amour! Toi qui as vu ma misère, connu l'oppression de mon âme, | 8 Ujjongva örvendek irgalmasságodnak, hisz megláttad megalázottságomat, észrevetted ínségemet, |
9 tu ne m'as point livré aux mains de l'ennemi, tu as mis au large mes pas. | 9 és nem juttattál ellenség kezére, sőt tágas térre állítottad lábamat. |
10 Pitié pour moi, Yahvé, l'oppression est sur moi! Les pleurs me rongent les yeux, la gorge et lesentrailles. | 10 Könyörülj rajtam, Uram, mert szorongatnak engem, szemem, lelkem, testem a búsulástól elsenyved, |
11 Car ma vie se consume en affliction et mes années en soupirs; ma vigueur succombe à la misère etmes os se rongent. | 11 mert fájdalomban enyészik el életem, és éveim siránkozásban. Az ínségtől ellankad erőm és remegnek csontjaim. |
12 Tout ce que j'ai d'oppresseurs fait de moi un scandale; pour mes voisins je ne suis que dégoût, uneffroi pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s'enfuient loin de moi, | 12 Temérdek ellenségem miatt csúfsággá lettem, szomszédaim és ismerőseim nagyon félnek tőlem: akik meglátnak az utcán, elfutnak előlem. |
13 comme un mort oublié des coeurs, comme un objet de rebut. | 13 Mint a halott, feledésbe mentem a szívekben, mint összetört edény, olyanná lettem. |
14 J'entends les calomnies des gens, terreur de tous côtés! ils se groupent à l'envi contre moi,complotant de m'ôter la vie. | 14 Mert hallottam sokak szidalmazását, az iszonyatot mindenfelől; Amint egybegyűltek ellenem mindannyian, s azon tanakodtak, hogy elveszik életem. |
15 Et moi, je m'assure en toi, Yahvé, je dis: C'est toi mon Dieu! | 15 Én azonban benned bízom, Uram; Azt mondom: »Te vagy az én Istenem! |
16 Mes temps sont dans ta main, délivre-moi, des mains hostiles qui s'acharnent; | 16 Sorsom a te kezedben van.« Ments meg ellenségeim kezéből s üldözőimtől. |
17 fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ton amour. | 17 Ragyogtasd fel szolgád fölött arcodat, szabadíts meg irgalmasságodban. |
18 Yahvé, pas de honte sur moi qui t'invoque, mais honte sur les impies! Qu'ils aillent muets aushéol; | 18 Uram, ne hagyd, hogy szégyen érjen, hisz segítségül hívlak téged. Érje szégyen a gonoszokat és némuljanak el az alvilágban; |
19 silence aux lèvres de mensonge qui parlent du juste insolemment avec superbe et mépris! | 19 Némuljanak el az álnok ajkak, melyek az igaz ellen gonoszat szólnak, kevélyen és megvetéssel. |
20 Qu'elle est grande, Yahvé, ta bonté! Tu la réserves pour qui te craint, tu la dispenses à qui te prendpour abri face aux fils d'Adam. | 20 Uram, milyen bőséges a te édességed, amelyet elrejtettél a téged félők számára, amelyet a benned bízóknak juttatsz az emberek fiai előtt! |
21 Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes; tu les mets à couvert sous latente, loin de la guerre des langues. | 21 Elrejted őket arcod rejtekében az emberek háborgatása elől; Megoltalmazod őket hajlékodban a perlekedő nyelvektől. |
22 Béni Yahvé qui fit pour moi des merveilles d'amour (en une ville de rempart)! | 22 Áldott az Úr, mert csodásan megmutatta irgalmát nekem a megerősített városban! |
23 Et moi je disais en mon trouble: "Je suis ôté loin de tes yeux! " Et pourtant tu écoutas la voix dema prière quand je criai vers toi. | 23 Én ugyan azt gondoltam ijedtemben: »Elvetettél szemed elől engem!« Te azonban meghallgattad könyörgésem szavát, amikor kiáltottam hozzád. |
24 Aimez Yahvé, tous les siens: il garde les fidèles, mais Yahvé rétribue avec usure celui qui faitl'orgueilleux. | 24 Szeressétek az Urat, szentjei mind, mert az Úr megőrzi a hűségest, de bőségesen megfizet a kevélyen cselekvőknek. |
25 Courage, reprenez coeur, vous tous qui espérez Yahvé! | 25 Legyetek bátrak és erősítsétek meg szívetek, mindnyájan, akik az Úrban reménykedtek! |