Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 31


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, Sur moi pas de honte à jamais! En ta justice affranchis-moi, délivre-moi,
2 En toi, Seigneur je me confie, que je ne sois jamais déçu! Sauve-moi, toi qui veux la justice!
3 tends l'oreille vers moi, hâte-toi! Sois pour moi un roc de force, une maison fortifiée qui me sauve;
3 Tends vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer; sois pour moi un roc, un refuge, la cité forte où je suis en sûreté.
4 car mon rocher, mon rempart, c'est toi, pour ton nom, guide-moi, conduis-moi!
4 Car tu es ma roche et ma forteresse, tu me guides et me diriges pour l’honneur de ton nom.
5 Tire-moi du filet qu'on m'a tendu, car c'est toi ma force;
5 Arrache-moi au filet qu’on m’a tendu, car c’est toi qui es mon refuge.
6 en tes mains je remets mon esprit, c'est toi qui me rachètes, Yahvé. Dieu de vérité,
6 Entre tes mains je remets mon esprit, car c’est toi qui me délivres, Seigneur, Dieu fidèle.
7 tu détestes les servants de vaines idoles; pour moi, je suis sûr de Yahvé:
7 Tu détestes ceux qui servent leurs faux dieux, mais moi, j’ai confiance dans le Seigneur.
8 que j'exulte et jubile en ton amour! Toi qui as vu ma misère, connu l'oppression de mon âme,
8 Tes bontés feront ma joie, mon bonheur, car tu as vu mon malheur, tu as partagé l’angoisse de mon âme;
9 tu ne m'as point livré aux mains de l'ennemi, tu as mis au large mes pas.
9 la main ennemie ne s’est pas refermée sur moi, et tu as mis mes pieds au large.
10 Pitié pour moi, Yahvé, l'oppression est sur moi! Les pleurs me rongent les yeux, la gorge et lesentrailles.
10 Aie pitié de moi, Seigneur, le malheur est sur moi, le chagrin a terni mes yeux, brisé mes forces.
11 Car ma vie se consume en affliction et mes années en soupirs; ma vigueur succombe à la misère etmes os se rongent.
11 Ma vie s’est fanée dans les peines, mes années, dans les gémissements. La misère a épuisé mes énergies, mes os ne tiennent plus.
12 Tout ce que j'ai d'oppresseurs fait de moi un scandale; pour mes voisins je ne suis que dégoût, uneffroi pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s'enfuient loin de moi,
12 De mes adversaires je n’attends que mépris, mes voisins ont peur, mes familiers sont effrayés, ceux qui me voient dans la rue s’éloignent.
13 comme un mort oublié des coeurs, comme un objet de rebut.
13 Je suis sorti de leur mémoire, comme un mort, je ne suis plus qu’un objet de rebut.
14 J'entends les calomnies des gens, terreur de tous côtés! ils se groupent à l'envi contre moi,complotant de m'ôter la vie.
14 J’entends leurs calomnies: de tous côtés ce n’est que terreur. Ensemble ils complotent contre moi car ils cherchent à m’ôter la vie.
15 Et moi, je m'assure en toi, Yahvé, je dis: C'est toi mon Dieu!
15 Mais moi je m’en remets à toi et je te dis, Seigneur: C’est toi mon Dieu,
16 Mes temps sont dans ta main, délivre-moi, des mains hostiles qui s'acharnent;
16 ma destinée est dans ta main: l’ennemi me poursuit, délivre-moi.
17 fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ton amour.
17 Fais briller ta face sur ton serviteur, sauve-moi dans ta bonté.
18 Yahvé, pas de honte sur moi qui t'invoque, mais honte sur les impies! Qu'ils aillent muets aushéol;
18 Que je ne sois pas déçu après t’avoir appelé, mais que mes ennemis soient déçus, qu’ils aillent rejoindre le silence des morts.
19 silence aux lèvres de mensonge qui parlent du juste insolemment avec superbe et mépris!
19 Fais taire les bouches menteuses, les arrogants pleins de mépris et d’orgueil qui toujours attaquent le juste.
20 Qu'elle est grande, Yahvé, ta bonté! Tu la réserves pour qui te craint, tu la dispenses à qui te prendpour abri face aux fils d'Adam.
20 Comme elle est grande, Seigneur, ta bonté, que tu réserves à ceux qui te craignent, que tu mets en œuvre à la vue de tous pour ceux qui espèrent en toi.
21 Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes; tu les mets à couvert sous latente, loin de la guerre des langues.
21 Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.
22 Béni Yahvé qui fit pour moi des merveilles d'amour (en une ville de rempart)!
22 Béni soit le Seigneur, sa grâce a fait pour moi des merveilles!
23 Et moi je disais en mon trouble: "Je suis ôté loin de tes yeux! " Et pourtant tu écoutas la voix dema prière quand je criai vers toi.
23 Moi qui disais dans mon trouble: “Tu m’as ôté de devant tes yeux.” Mais non, tu écoutais ma prière alors que je criais vers toi.
24 Aimez Yahvé, tous les siens: il garde les fidèles, mais Yahvé rétribue avec usure celui qui faitl'orgueilleux.
24 Aimez le Seigneur, vous tous qui le servez; il garde celui qui mérite sa confiance, mais ceux qui le défient, il leur rend le double.
25 Courage, reprenez coeur, vous tous qui espérez Yahvé!
25 Soyez forts et reprenez cœur, vous tous qui espérez dans le Seigneur.