Livre des Psaumes 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et nedévie pas. | 1 Di Davide. Sii tu il mio giudice, o Signore, poiché nell'integrità ho camminato. Nel Signore confido, non vacillerò. |
2 Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon coeur: | 2 Scrutami, o Signore, e saggiami, prova al crogiolo i miei reni e il mio cuore. |
3 j'ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité. | 3 Sì, la tua misericordia sta sempre davanti ai miei occhi, e cammino nella tua fedeltà. |
4 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer; | 4 Non mi sono mai assiso con uomini iniqui, né m'incammino con persone d'inganno; |
5 j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir. | 5 ho in odio la compagnia degli empi e non prendo posto in mezzo ai malvagi. |
6 Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton autel, Yahvé, | 6 Nell'innocenza voglio lavar le mie mani e girare intorno al tuo altare, o Signore, |
7 faisant retentir l'action de grâces, énonçant toutes tes merveilles; | 7 per far udire la voce della lode e a tutti proclamare le tue meraviglie. |
8 Yahvé, j'aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire. | 8 Io amo, o Signore, la dimora della tua casa, il luogo dove ha sede la tua gloria. |
9 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang; | 9 Non rapire la mia anima insieme ai peccatori, né la mia vita con gli uomini di sangue, |
10 ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits. | 10 nelle cui mani non v'è che inganno, mentre colma di doni è la loro destra. |
11 Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi; | 11 Ma io, nella mia integrità cammino, riscattami e abbi di me pietà. |
12 mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées. | 12 Sta saldo il mio piede sulla terra piana. Nell'assemblea ti benedirò, o Signore. |