Livre des Psaumes 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et nedévie pas. | 1 Salmo di Davide GIUDICIAMI, Signore; perciocchè io son camminato nella mia integrità; E mi son confidato nel Signore; io non sarò smosso. |
2 Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon coeur: | 2 Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore. |
3 j'ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité. | 3 Perciocchè io ho davanti agli occhi la tua benignità, E son camminato nella tua verità. |
4 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer; | 4 Io non son seduto con uomini bugiardi, E non sono andato co’ dissimulati. |
5 j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir. | 5 Io odio la raunanza de’ maligni, E non son seduto con gli empi |
6 Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton autel, Yahvé, | 6 Io lavo le mie mani nell’innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore; |
7 faisant retentir l'action de grâces, énonçant toutes tes merveilles; | 7 Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie. |
8 Yahvé, j'aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire. | 8 O Signore, io amo l’abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria. |
9 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang; | 9 Non metter l’anima mia in un fascio co’ peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue; |
10 ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits. | 10 Nelle cui mani è scelleratezza, E la cui destra è piena di presenti. |
11 Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi; | 11 Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me. |
12 mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées. | 12 Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze |