Livre des Psaumes 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? | 1 Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania ? |
2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: | 2 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus. |
3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " | 3 Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum. |
4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. | 4 Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos. |
5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: | 5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos. |
6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." | 6 Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus. |
7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. | 7 Dominus dixit ad me : Filius meus es tu ; ego hodie genui te. |
8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; | 8 Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ. |
9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." | 9 Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos. |
10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! | 10 Et nunc, reges, intelligite ; erudimini, qui judicatis terram. |
11 Servez Yahvé avec crainte, | 11 Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore. |
12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! | 12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa. |
13 Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo. |