Livre des Psaumes 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? | 1 Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? |
2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: | 2 Astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius: |
3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " | 3 “ Dirumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum! ”. |
4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. | 4 Qui habitat in caelis, irridebit eos, Dominus subsannabit eos. |
5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: | 5 Tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos: |
6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." | 6 “ Ego autem constitui regem meum super Sion, montem sanctum meum! ”. |
7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. | 7 Praedicabo decretum eius. Dominus dixit ad me: “ Filius meus es tu; ego hodie genui te. |
8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; | 8 Postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae. |
9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." | 9 Reges eos in virga ferrea et tamquam vas figuli confringes eos ”. |
10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! | 10 Et nunc, reges, intellegite; erudimini, qui iudicatis terram. |
11 Servez Yahvé avec crainte, | 11 Servite Domino in timore et exsultate ei cum tremore. |
12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! | 12 Apprehendite disciplinam, ne quando irascatur, et pereatis de via, cum exarserit in brevi ira eius. Beati omnes, qui confidunt in eo. |