Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 2


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain?
1 Δια τι εφρυαξαν τα εθνη και οι λαοι εμελετησαν ματαια;
2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie:
2 Παρεσταθησαν οι βασιλεις της γης, και οι αρχοντες συνηχθησαν ομου, κατα του Κυριου, και κατα του χριστου αυτου, λεγοντες,
3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! "
3 Ας διασπασωμεν τους δεσμους αυτων, και ας απορριψωμεν αφ' ημων τας αλυσεις αυτων.
4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision.
4 Ο καθημενος εν ουρανοις θελει γελασει? ο Κυριος θελει εκμυκτηρισει αυτους.
5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante:
5 Τοτε θελει λαλησει προς αυτους εν τη οργη αυτου, και εν τω θυμω αυτου θελει συνταραξει αυτους.
6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte."
6 Αλλ' εγω, θελει ειπει, εχρισα τον Βασιλεα μου επι Σιων, το ορος το αγιον μου.
7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré.
7 Εγω θελω αναγγειλει το προσταγμα? ο Κυριος ειπε προς εμε, Υιος μου εισαι συ? εγω σημερον σε εγεννησα?
8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre;
8 Ζητησον παρ' εμου, και θελω σοι δωσει τα εθνη κληρονομιαν σου, και ιδιοκτησιαν σου τα περατα της γης?
9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras."
9 θελεις ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα? ως σκευος κεραμεως θελεις συντριψει αυτους.
10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre!
10 Τωρα λοιπον, βασιλεις, συνετισθητε? διδαχθητε, κριται της γης.
11 Servez Yahvé avec crainte,
11 Δουλευετε τον Κυριον εν φοβω και αγαλλεσθε εν τρομω.
12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui!
12 Φιλειτε τον Υιον, μηποτε οργισθη, και απολεσθητε εκ της οδου, οταν εξαφθη ταχεως ο θυμος αυτου. Μακαριοι παντες οι πεποιθοτες επ' αυτον.