Livre des Psaumes 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? | 1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações? |
2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: | 2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo. |
3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " | 3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias! |
4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. | 4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo. |
5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: | 5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor: |
6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." | 6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa. |
7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. | 7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei. |
8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; | 8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo. |
9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." | 9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila. |
10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! | 10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra. |
11 Servez Yahvé avec crainte, | 11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença; |
12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! | 12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam. |