Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 132


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
1 Canción de las subidas.
Acuérdate, Yahveh, en favor de David,
de todos sus desvelos,
2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
2 del juramento que hizo a Yahveh,
de su voto al Fuerte de Jacob:
3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
3 «No he de entrar bajo el techo de mi casa,
no he de subir al lecho en que reposo,
4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
4 sueño a mis ojos no he de conceder
ni quietud a mis párpados,
5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
5 mientras no encuentre un lugar para Yahveh,
una Morada para el Fuerte de Jacob».
6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
6 Mirad: hemos oído de Ella que está en Efratá,
¡la hemos encontrado en los Campos del Bosque!
7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
7 ¡Vayamos a la Morada de él,
ante el estrado de sus pies postrémonos!
8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
8 ¡Levántate, Yahveh, hacia tu reposo,
tú y el arca de tu fuerza!
9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
9 Tus sacerdotes se vistan de justicia,
griten de alegría tus amigos.
10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
10 En gracia a David, tu servidor,
no rechaces el rostro de tu ungido.
11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi.
11 Juró Yahveh a David,
verdad que no retractará:
«El fruto de tu seno
asentaré en tu trono.
12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
12 «Si tus hijos guardan mi alianza,
el dictamen que yo les enseño,
también sus hijos para siempre
se sentarán sobre tu trono».
13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
13 Porque Yahveh ha escogido a Sión,
la ha querido como sede para sí:
14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
14 «Aquí está mi reposo para siempre,
en él me sentaré, pues lo he querido.
15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
15 «Sus provisiones bendeciré sin tasa,
a sus pobres hartaré de pan,
16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
16 de salvación vestiré a sus sacerdotes,
y sus amigos gritarán de júbilo.
17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
17 «Allí suscitaré a David un fuerte vástago,
aprestaré una lámpara a mi ungido;
18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."
18 de vergüenza cubriré a sus enemigos,
y sobre él brillará su diadema».