SCRUTATIO

Dimanche, 12 Juillet 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 106


font
JERUSALEMLe Sainte Bible Vigouroux
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
1 Célébrez (Louez) le Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
2 Qui dira les prouesses de Yahvé, fera retentir toute sa louange?
2 Qui racontera les œuvres de puissance du Seigneur ? Qui fera entendre toutes ses louanges ?
3 Heureux qui observe le droit, qui pratique en tout temps la justice!
3 (Bien)Heureux ceux qui gardent l'équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Souviens-toi de moi, Yahvé, par amour de ton peuple, visite-moi par ton salut,
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple ; visitez-nous par votre salut (pour nous sauver) :
5 que je voie le bonheur de tes élus, joyeux de la joie de ton peuple, glorieux avec ton héritage!
5 afin que nous voyions le bonheur (avec joie les biens) de vos élus, que nous nous réjouissions de la joie de votre peuple, et que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Nous avons failli avec nos pères, nous avons dévié, renié;
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi injustement, nous avons commis l'iniquité.
7 nos pères en Egypte n'ont pas compris tes merveilles. Ils n'eurent pas souvenir de ton grandamour, ils bravèrent le Très-Haut à la mer des Joncs.
7 Nos pères n'ont pas compris vos merveilles en Egypte ; ils ne se sont pas souvenus de la multitude (grandeur) de vos (votre) miséricorde(s). Et ils vous ont irrité lorsqu'ils montèrent vers la mer, la mer Rouge.
8 Il les sauva à cause de son nom, pour faire connaître sa prouesse.
8 Mais Dieu les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Il menaça la mer des Joncs, elle sécha, il les mena sur l'abîme comme au désert,
9 Il menaça (réprimanda) la mer Rouge, et elle se dessécha ; il les fit marcher au milieu des abîmes, comme dans le désert.
10 les sauva de la main de l'ennemi, les racheta de la main de l'adversaire.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les délivra (racheta) des mains de (d'un) l'ennemi.
11 Et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, pas un d'entre eux n'échappa.
11 Et l'eau engloutit leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 Alors ils eurent foi en ses paroles, ils chantèrent sa louange.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et ils firent retentir (chantèrent) sa louange.
13 Ils coururent oublier ses actions, ils n'attendirent pas même son projet;
13 Mais bientôt ils oublièrent ses œuvres, et ils n'attendirent pas l'accomplissement de ses desseins.
14 ils brûlaient de désir dans le désert, ils tentaient Dieu parmi les solitudes.
14 Ils se livrèrent à la convoitise (conçurent un désir violent) dans le désert, et tentèrent Dieu dans la contrée (un lieu) sans eau.
15 Il leur accorda leur demande: il envoya la fièvre dans leur âme;
15 Il leur accorda leur demande, et envoya de quoi se rassasier (le rassasiement de leurs âmes).
16 ils jalousèrent Moïse dans le camp, Aaron le saint de Yahvé.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron, le saint du Seigneur.
17 La terre s'ouvre, elle avale Datân et recouvre la bande d'Abiram;
17 La terre s'(entr)ouvrit et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiron.
18 un feu s'allume contre leur bande, une flamme embrase les renégats.
18 Un feu s'alluma contre leur bande (au milieu de leur assemblée) ; la (une) flamme consuma les méchants (entièrement ces pécheurs).
19 Ils fabriquèrent un veau en Horeb, se prosternèrent devant une fonte;
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image sculptée (taillée au ciseau).
20 ils échangèrent leur gloire pour l'image du boeuf mangeur d'herbe.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un veau qui broute (de) l'herbe.
21 Ils oubliaient Dieu qui les sauvait, l'auteur de grandes choses en Egypte,
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 de merveilles en terre de Cham, d'épouvantes sur la mer des Joncs.
22 des prodiges (choses merveilleuses) dans la terre de Cham, des choses terribles dans la mer Rouge.
23 Il parlait de les supprimer, si ce n'est que Moïse son élu se tint sur la brèche devant lui pourdétourner son courroux de détruire.
23 Et il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche, devant lui, pour détourner sa colère, et empêcher qu'il ne les exterminât.
24 Ils refusèrent une terre de délices, ils n'eurent pas foi en sa parole;
24 Et ils n'eurent que du mépris pour sa terre si désirable. Ils ne crurent point à sa parole.
25 ils murmurèrent sous leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de Yahvé.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes (tabernacles), et n'écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 Il leva la main sur eux, pour les abattre au désert,
26 Et il leva sa main sur eux, pour les exterminer (terrasser) dans le désert,
27 pour abattre leur lignée chez les païens, pour les parsemer dans les pays.
27 pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en divers pays.
28 Ils se mirent au joug de Baal-Péor et mangèrent les sacrifices des morts.
28 Ils se consacrèrent à Béelphegor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux sans vie des sacrifices des morts).
29 Ils l'indignèrent par leurs pratiques, un fléau éclata contre eux.
29 Et ils irritèrent le Seigneur par leurs œuvres criminelles, et la ruine s'accumula parmi eux.
30 Alors se lève Pinhas, il tranche, alors s'arrête le fléau;
30 (Mais) Phinées se leva et apaisa le Seigneur, et le fléau (désastre) cessa.
31 justice lui en est rendue d'âge en âge et pour toujours.
31 Et ce (zèle) lui a été imputé à justice, de génération en génération à jamais.
32 Ils le fâchèrent aux eaux de Meriba; mal en prit à Moïse par leur faute,
32 Ils irritèrent (encore) le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut affligé (puni) à cause d'eux,
33 car ils aigrirent son esprit et ses lèvres parlèrent trop vite.
33 car ils aigrirent son esprit, et il fit paraître de la défiance dans ses paroles.
34 Ils ne supprimèrent pas les peuples, ceux que Yahvé leur avait dits,
34 (Et) Ils n'exterminèrent pas les peuples que le Seigneur leur avait marqués ;
35 et ils se mêlaient aux païens, ils apprenaient leurs manières d'agir.
35 mais ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Ils en servaient les idoles, elles devenaient pour eux un piège!
36 Et ils adorèrent leurs idoles sculptées (images taillées au ciseau), qui leur devinrent une occasion de chute (scandale).
37 Ils avaient sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Ils versaient le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu'ils sacrifiaient aux idolesde Canaan, et le pays fut profané de sang.
38 Ils répandirent le (un) sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles (images taillées au ciseau) de Chanaan. Et la terre fut infectée de meurtres (sang),
39 Ils se souillaient par leurs actions, ils se prostituaient par leurs pratiques;
39 et elle fut souillée par leurs œuvres, et ils se prostituèrent à leurs passions (forniquèrent avec leurs inventions).
40 Yahvé prit feu contre son peuple, il eut en horreur son héritage.
40 Et (Aussi) le Seigneur entra dans une violente colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Il les livra aux mains des païens, leurs ennemis devinrent leurs maîtres;
41 Et il les livra aux mains des nations, et ceux qui les haïssaient les assujettirent.
42 leurs adversaires furent leurs tyrans, ils furent courbés sous leur main.
42 Leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous (tous) leurs mains.
43 Mainte et mainte fois il les délivra, mais eux par bravade se révoltaient et s'enfonçaient dans leurtort;
43 Souvent Dieu les délivra ; mais ils l'irritèrent par l'impiété de leurs desseins (leurs sentiments), et ils furent humiliés par (à cause de) leurs iniquités (mêmes).
44 il eut un regard pour leur détresse alors qu'il entendait leur cri.
44 Et il les vit dans leur détresse, et il écouta leur prière.
45 Il se souvint pour eux de son alliance, il s'émut selon son grand amour;
45 Il se souvint de son alliance, et se repentit selon la grandeur de sa miséricorde,
46 il leur donna d'apitoyer tous ceux qui les tenaient captifs.
46 et il fit d'eux l'objet de ses miséricordes, à la vue de tous ceux qui les avaient asservis.
47 Sauve-nous, Yahvé notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens afin de rendre grâce à tonsaint nom, de nous féliciter en ta louange.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions votre saint nom, et que nous mettions notre gloire à vous louer.
48 Béni soit Yahvé le Dieu d'Israël depuis toujours jusqu'à toujours! Et tout le peuple dira: Amen!
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, dans les siècles des siècles. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il, ainsi soit-il.