Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Job 11


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:1 Allora Zofar il naamatita prese la parola e disse:
2 Le bavard restera-t-il sans réponse? Suffit-il d'être loquace pour avoir raison?2 "Una tale quantità di parole resterà senza risposta? Dovrà forse aver ragione il ciarlatano?
3 Ton verbiage rendra-t-il muets les autres, te moqueras-tu sans qu'on te confonde?3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente, ti farai beffe senza che nessuno ti confonda?
4 Tu as dit: "Ma conduite est pure, je suis irréprochable à tes yeux."4 Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono irreprensibile davanti a te!".
5 Mais si Dieu voulait parler, ouvrir les lèvres pour te répondre,5 Ah, se Dio volesse parlare e aprire le sue labbra contro di te!
6 s'il te dévoilait les secrets de la Sagesse, qui déconcertent toute sagacité, tu saurais que Dieu tedemande compte de ta faute.6 Se ti rivelasse i segreti della sapienza, che sono ambigui a intendersi, allora tu sapresti che Dio perdona parte della tua colpa.
7 Prétends-tu sonder la profondeur de Dieu, atteindre la limite de Shaddaï?7 Pretendi forse di sondare l'intimo di Dio, e di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Elle est plus haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le shéol: que sauras-tu?8 Essa è più alta dei cieli: che farai? E' più profonda degli inferi: che ne puoi sapere?
9 Elle serait plus longue que la terre à mesurer et plus large que la mer.9 E' più estesa della terra nella sua dimensione e più vasta del mare.
10 S'il intervient pour enfermer et convoquer l'assemblée, qui l'en empêchera?10 Se si presenta, imprigiona (qualcuno) e lo cita in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Car lui connaît la fausseté chez l'homme; il voit le crime et y prête attention.11 Sì, egli conosce gli uomini falsi, vede l'iniquità e l'osserva:
12 Aussi l'écervelé doit-il s'assagir, et l'homme aux moeurs d'onagre se laisser domestiquer.12 l'uomo stolto mette giudizio, quando il puledro di un onagro nasce uomo!
13 Allons, redresse tes pensées, tends tes paumes vers lui!13 Tu invece, se rivolgi il tuo cuore a Dio e stendi verso di lui le tue mani,
14 Si tu répudies le mal dont tu serais responsable et ne laisses pas l'injustice habiter sous tes tentes,14 se allontani dalla tua mano l'iniquità, se non permetterai all'ingiustizia di abitare nella tua tenda,
15 tu lèveras un front pur, tu seras ferme et sans crainte.15 allora potrai levare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai timore.
16 Ton malheur, tu n'y songeras plus, il laissera le souvenir des eaux qui passent.16 Allora dimenticherai le disgrazie, le ricorderai come acqua passata.
17 Alors débutera une existence plus radieuse que le midi et l'obscurité même sera comme le matin.17 La tua vita risorgerà più bella di un meriggio e le tenebre diventeranno come un mattino.
18 Confiant car il y a de l'espoir, même après la confusion, tu te coucheras en sécurité.18 Sarai sicuro, perché c'è speranza, e guardandoti intorno, riposerai tranquillo.
19 Lorsque tu reposeras, nul ne te troublera, et bien des gens rechercheront ta faveur.19 Dormirai senza che nessuno ti disturbi, anzi molti cercheranno il tuo favore.
20 Les méchants, eux, tournent des yeux éteints, tout refuge leur fait défaut; leur espoir, c'est le derniersoupir.20 Invece gli occhi dei malvagi si consumano, ogni scampo verrà loro a mancare; la loro speranza è l'ultimo respiro".