1 Cophar de Naamat prit la parole et dit: | 1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit: |
2 Le bavard restera-t-il sans réponse? Suffit-il d'être loquace pour avoir raison? | 2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison? |
3 Ton verbiage rendra-t-il muets les autres, te moqueras-tu sans qu'on te confonde? | 3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques? |
4 Tu as dit: "Ma conduite est pure, je suis irréprochable à tes yeux." | 4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!” |
5 Mais si Dieu voulait parler, ouvrir les lèvres pour te répondre, | 5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole! |
6 s'il te dévoilait les secrets de la Sagesse, qui déconcertent toute sagacité, tu saurais que Dieu tedemande compte de ta faute. | 6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute. |
7 Prétends-tu sonder la profondeur de Dieu, atteindre la limite de Shaddaï? | 7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant? |
8 Elle est plus haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le shéol: que sauras-tu? | 8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu? |
9 Elle serait plus longue que la terre à mesurer et plus large que la mer. | 9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer. |
10 S'il intervient pour enfermer et convoquer l'assemblée, qui l'en empêchera? | 10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera? |
11 Car lui connaît la fausseté chez l'homme; il voit le crime et y prête attention. | 11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr! |
12 Aussi l'écervelé doit-il s'assagir, et l'homme aux moeurs d'onagre se laisser domestiquer. | 12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse. |
13 Allons, redresse tes pensées, tends tes paumes vers lui! | 13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui, |
14 Si tu répudies le mal dont tu serais responsable et ne laisses pas l'injustice habiter sous tes tentes, | 14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi. |
15 tu lèveras un front pur, tu seras ferme et sans crainte. | 15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur. |
16 Ton malheur, tu n'y songeras plus, il laissera le souvenir des eaux qui passent. | 16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées. |
17 Alors débutera une existence plus radieuse que le midi et l'obscurité même sera comme le matin. | 17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins. |
18 Confiant car il y a de l'espoir, même après la confusion, tu te coucheras en sécurité. | 18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix. |
19 Lorsque tu reposeras, nul ne te troublera, et bien des gens rechercheront ta faveur. | 19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire. |
20 Les méchants, eux, tournent des yeux éteints, tout refuge leur fait défaut; leur espoir, c'est le derniersoupir. | 20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme. |