Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.