Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.
2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.
3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.
4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.4 Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,
11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,
12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.
13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.
14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;
17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel
19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu
20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai
21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae
22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core
23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae
26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,26 filii Athnai filii Zara filii Adaia
27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,27 filii Ethan filii Zimma filii Semei
28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch
30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae
31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,31 filii Amsi filii Bani filii Somer
32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,
37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;
41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.
42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,
43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,
44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;
45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.
46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.
48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;
50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,
53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;
54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.
55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.
57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.
59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,
60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.
61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.
63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,
64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.
65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,
66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.