1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari. | 1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí. |
2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï. | 2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí. |
3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel. | 3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel. |
4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères. | 4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres. |
5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils, | 5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá; |
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils. | 6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai. |
7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils, | 7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir; |
8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils, | 8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir; |
9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils. | 9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl. |
10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot. | 10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot. |
11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils, | 11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat; |
12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils. | 12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel. |
13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second. | 13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo. |
14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils, | 14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá, |
15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils. | 15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías. |
16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos. | 16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella. |
17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle. | 17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento. |
18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel, | 18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel, |
19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah, | 19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj, |
20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï, | 20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai, |
21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya, | 21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías, |
22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré, | 22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, |
23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël. | 23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel. |
24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa, | 24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá, |
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya, | 25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías, |
26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya, | 26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías, |
27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï, | 27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei, |
28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi. | 28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví. |
29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk, | 29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc, |
30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya, | 30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías, |
31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer, | 31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer, |
32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi. | 32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví. |
33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu. | 33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios. |
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. | 34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios. |
35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils, | 35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa; |
36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils, | 36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías; |
37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils, | 37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub; |
38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils. | 38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas. |
39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort), | 39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos – |
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants. | 40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos; |
41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné, | 41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné. |
42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages, | 42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo; |
43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages, | 43 Jilaz, Debir, |
44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages. | 44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo. |
45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes. | 45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias. |
46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé. | 46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés. |
47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân. | 47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán. |
48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon. | 48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón. |
49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages. | 49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo. |
50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms. | 50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas. |
51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat. | 51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím. |
52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages, | 52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer, |
53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages, | 53 Iocmeam, Bet Jorón, |
54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages, | 54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo. |
55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat. | 55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat. |
56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, -- | 56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo. |
57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages, | 57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat, |
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, -- | 58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo. |
59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages, | 59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón, |
60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, -- | 60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo. |
61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages. | 61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo. |
62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, -- | 62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo. |
63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages, | 63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa, |
64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, -- | 64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo. |
65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages, | 65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim, |
66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages. | 66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo. |