Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí.
2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí.
3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel.
4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres.
5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá;
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai.
7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir;
8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir;
9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl.
10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot.
11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat;
12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel.
13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo.
14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá,
15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías.
16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella.
17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento.
18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj,
20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai,
21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías,
22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel.
24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá,
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías,
27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei,
28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc,
30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías,
31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer,
32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví.
33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios.
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios.
35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa;
36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías;
37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub;
38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas.
39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos –
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos;
41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné.
42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo;
43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,43 Jilaz, Debir,
44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo.
45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias.
46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés.
47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán.
48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.
50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas.
51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím.
52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer,
53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,53 Iocmeam, Bet Jorón,
54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo.
55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat.
56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo.
57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo.
59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón,
60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo.
61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo.
62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo.
63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa,
64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo.
65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim,
66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo.