Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.
3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:
5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.
7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,
8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,
9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.
10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,
12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.
13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.
14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,
15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.
16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.
17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.
18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,
19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,
21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,
22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.
29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.
35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,
36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,
37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,
38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.
39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,
41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.
42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.
45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.
46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,
50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.
51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.
52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,
53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.
54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.
55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.
56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.
57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.
59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.
61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.
63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.
65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.