Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel.
4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the levitical clans according to their father.
5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son.
9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.10 Sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah.
14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son,
15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.16 These are the men whom David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh after the arkhad come to rest there.
17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.17 They were responsible for the singing before the Dwel ing, the Tent of Meeting, until Solomon hadbuilt the Temple of Yahweh in Jerusalem and then continued their customary duties.
18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,18 These were the persons in office, with their sons: Of the sons of Kohath: Heman the singer, son ofJoel, son of Samuel,
19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,20 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,24 His brother Asaph stood on his right: Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,29 On the left, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.33 Their brother Levites were dedicated for al the other duties of the Dwel ing, the Temple of God,
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 but Aaron and his sons burned the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense;they were entirely responsible for the most holy things and for the ritual of expiation for Israel, in accordance withal that Moses, servant of God, had commanded.
35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,35 These were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.38 Zadok his son, Ahimaaz his son.
39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),39 These were their places of settlement within their prescribed territory: The sons of Aaron of theKohathite clan -- for to these the first lot fel -
40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.40 were given Hebron in the territory of Judah with its surrounding pasture lands.
41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,41 But the open country of the town and its dependencies were given to Caleb son of Jephunneh.
42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,42 The sons of Aaron were also given the cities of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir,Eshtemoa with its pasture lands.
43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,43 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.44 Ashan with its pasture lands and Beth-Shemesh with its pasture lands;
45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.45 and, from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands andAnathoth with its pasture lands. In al , the towns distributed among their clans numbered thirteen.
46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.46 The remaining sons of Kohath were al otted ten towns from the clans of the tribe, that is, from the half-tribe of Manasseh.
47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns from the tribe of Issachar, from thetribe of Asher, from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan.
48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.48 The sons of Merari and their clans were al otted twelve towns from the tribe of Reuben, from the tribeof Gad and from the tribe of Zebulun.
49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 The Israelites gave these towns with their pasture lands to the Levites.
50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.50 From the tribe of the sons of Judah, from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sonsof Benjamin, they also al otted them those towns to which they gave their names.
51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.51 Towns from the tribe of Ephraim were also assigned to the territory of some clans of the sons ofKohath.
52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,52 They were given the cities of refuge: Shechem in the highlands of Ephraim with its pasture lands,Gezer and its pasture lands,
53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,53 Jokmeam with its pasture lands, Beth-Horon with its pasture lands,
54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,54 Aijalon with its pasture lands and Gath-Rimmon with its pasture lands
55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.55 and from the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands. Somuch was given to the remaining families of the sons of Kohath.
56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --56 From the half-tribe of Manasseh, the sons of Gershom according to family were given Golan inBashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;
57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,57 from the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --58 Ramoth with its pasture lands and Anem with its pasture lands;
59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,59 from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands.
60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --60 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;
61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.61 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands andKiriataim with its pasture lands.
62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun, Rimmon with its pasture lands andTabor with its pasture lands;
63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,63 in Transjordan, near Jericho, east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with itspasture lands, Jahzah with its pasture lands,
64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --64 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;
65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.66 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.