Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 7


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך1 Figlio mio, custodisci le mie parole, conserva presso di te i miei precetti.
2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך2 Custodisci i miei precetti e tu vivrai, e il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.
3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך3 Attaccali alle tue dita, scrivili sulla tavoletta del tuo cuore.
4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא4 Di' alla sapienza: "Tu sei la mia sorella", chiama "amica" l'intelligenza,
5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה5 per custodirti dalla donna altrui, dall'estranea, che adopera parole seducenti.
6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי6 Alla finestra della mia casa, attraverso il mio cancelletto io spiavo
7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב7 e ho visto tra gli ingenui, ho scorto tra i figlioli un giovane povero di spirito.
8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד8 Passando per la strada dietro l'angolo, si incamminava verso la sua casa,
9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה9 al crepuscolo, dopo il tramontar del giorno, nel cuore della notte e dell'oscurità.
10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב10 Ecco una donna incontro a lui, cortigiana nel vestito, astuta nella mente,
11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה11 garrula e irrequieta, in casa i suoi piedi non ci sanno stare;
12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב12 ora sulla strada, ora nelle piazze e dietro a tutti gli angoli sta in agguato.
13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו13 Lo tira a sé, lo stringe; con un fare sfrontato gli dice:
14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי14 "Avevo da far dei sacrifici; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;
15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך15 per questo sono uscita e ti son venuta incontro, col desiderio di incontrarti e ti ho trovato.
16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים16 Con drappi ho adornato il mio giaciglio, con tappeti di stoffa egiziana.
17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון17 Ho cosparso il mio letto di mirra, di aloè e di cinnamomo.
18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים18 Vieni! Inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamo insieme nel piacere.
19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק19 Non c'è il marito in casa, è partito per un lontano viaggio;
20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו20 la borsa dell'argento ha portato via con sé, soltanto al plenilunio farà ritorno a casa!".
21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו21 A furia di insistere lo piega, con le lusinghe delle sue labbra lo seduce.
22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל22 Andando dietro a lei lo scioccherello, è condotto come un bue al macello e come un cervo che è preso al laccio,
23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא23 finché una spina non gli trafigge il fegato; come si affretta un uccello alla rete e ignora che è in gioco la sua vita.
24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי24 E ora, figlio mio, ascoltami, fa' attenzione alle parole di mia bocca:
25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה25 non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.
26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה26 Molti sono stati da lei feriti a morte, i più robusti sono stati le sue vittime.
27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!