Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 7


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.