Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 7


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.