1 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres; | 1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus, |
2 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad. | 2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate. |
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo, |
4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad. | 4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire. |
5 Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, | 5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus, |
6 que se entregó a sí mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno, | 6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis; |
7 y de este testimonio - digo la verdad, no miento - yo he sido constituido heraldo y apóstol, maestro de los gentiles en la fe y en la verdad. | 7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
|
8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones. | 8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione; |
9 Así mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos, | 9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa, |
10 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesión de piedad. | 10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
|
11 La mujer oiga la instrucción en silencio, con toda sumisión. | 11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione; |
12 No permito que la mujer enseñe ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio. | 12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate. |
13 Porque Adán fue formado primero y Eva en segundo lugar. | 13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva; |
14 Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión. | 14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit. |
15 Con todo, se salvará por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad. | 15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
|