1 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres; | 1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone, |
2 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad. | 2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety. |
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour: |
4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad. | 4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth. |
5 Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, | 5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus, |
6 que se entregó a sí mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno, | 6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time, |
7 y de este testimonio - digo la verdad, no miento - yo he sido constituido heraldo y apóstol, maestro de los gentiles en la fe y en la verdad. | 7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth. |
8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones. | 8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument. |
9 Así mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos, | 9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes; |
10 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesión de piedad. | 10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious. |
11 La mujer oiga la instrucción en silencio, con toda sumisión. | 11 During instruction, a woman should be quiet and respectful. |
12 No permito que la mujer enseñe ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio. | 12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet, |
13 Porque Adán fue formado primero y Eva en segundo lugar. | 13 because Adam was formed first and Eve afterwards, |
14 Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión. | 14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin. |
15 Con todo, se salvará por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad. | 15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness. |