1 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres; | 1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
2 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad. | 2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad. | 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
5 Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, | 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 que se entregó a sí mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno, | 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
7 y de este testimonio - digo la verdad, no miento - yo he sido constituido heraldo y apóstol, maestro de los gentiles en la fe y en la verdad. | 7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones. | 8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
9 Así mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos, | 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesión de piedad. | 10 But (which becometh women professing godliness) with good works. |
11 La mujer oiga la instrucción en silencio, con toda sumisión. | 11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 No permito que la mujer enseñe ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio. | 12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
13 Porque Adán fue formado primero y Eva en segundo lugar. | 13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión. | 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
15 Con todo, se salvará por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad. | 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |