1 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres; | 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone, |
2 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad. | 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity. |
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 This is good and pleasing to God our savior, |
4 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad. | 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. |
5 Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también, | 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human, |
6 que se entregó a sí mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno, | 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time. |
7 y de este testimonio - digo la verdad, no miento - yo he sido constituido heraldo y apóstol, maestro de los gentiles en la fe y en la verdad. | 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth. |
8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones. | 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument. |
9 Así mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o perlas o vestidos costosos, | 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes, |
10 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesión de piedad. | 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds. |
11 La mujer oiga la instrucción en silencio, con toda sumisión. | 11 A woman must receive instruction silently and under complete control. |
12 No permito que la mujer enseñe ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio. | 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. |
13 Porque Adán fue formado primero y Eva en segundo lugar. | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 Y el engañado no fue Adán, sino la mujer que, seducida, incurrió en la transgresión. | 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. |
15 Con todo, se salvará por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad. | 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control. |