Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Josué 15


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 La suerte que tocó a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus clanes cayó hacia la frontera de Edom, desde el desierto de Sin hacia el mediodía hasta Cadés en el extremo sur.1 The lot for the clans of the Judahite tribe fell in the extreme south toward the boundary of Edom, the desert of Zin in the Negeb.
2 Su límite meridional partía del extremo del mar de la Sal, desde la lengua que da hacia el sur;2 The boundary there ran from the bay that forms the southern end of the Salt Sea,
3 luego se dirigía por el sur de la subida de los Escorpiones, pasaba hacia Sin y subía por el sur de Cadés Barnea; pasando por Jesrón, subía hacia Adar y volvía a Carcá;3 southward below the pass of Akrabbim, across through Zin, up to a point south of Kadesh-barnea, across to Hezron, and up to Addar; from there, looping around Karka,
4 pasaba por Asmón, iba hacia el torrente de Egipto y venía a salir al mar. Esa será vuestra frontera por el sur.4 it crossed to Azmon and then joined the Wadi of Egypt before coming out at the sea. (This is your southern boundary.)
5 Al oriente el límite era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera por el lado norte partía de la lengua de mar que hay en la desembocadura del Jordán.5 The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.
6 El límite subía a Bet Joglá, pasaba al norte de Bet Haarabá y subía hasta la Peña de Boján, hijo de Rubén.6 The northern boundary climbed from the bay where the Jordan meets the sea, up to Beth-hoglah, and ran north of Beth-arabah, up to Eben-Bohan-ben-Reuben.
7 El límite subía desde el valle de Akor hasta Debir y volvía al norte hacia el círculo de piedras que hay enfrente de la subida de Adummim, que está al sur del Torrente. El límite pasaba hacia las aguas de En Semes y venía a salir a En Roguel.7 Thence it climbed to Debir, north of the vale of Achor, in the direction of the Gilgal that faces the pass of Adummim, on the south side of the wadi; from there it crossed to the waters of En-shemesh and emerged at En-rogel.
8 Subía después por el valle de Ben Hinnom, por el sur, al Hombro del Jebuseo, es decir, Jerusalén; subía el límite por el oeste a la cima del monte que hay frente al valle de Hinnom, al extremo norte del valle de los Refaím.8 Climbing again to the Valley of Ben-hinnom on the southern flank of the Jebusites (that is, Jerusalem), the boundary rose to the top of the mountain at the northern end of the Valley of Rephaim, which bounds the Valley of Hinnom on the west.
9 El límite torcía de la cumbre del monte hacia la fuente de agua de Neftoaj y seguía hacia las ciudades del monte Efrón para torcer en dirección a Baalá, o sea, Quiryat Yearim.9 From the top of the mountain it ran to the fountain of waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and continued to Baalah, or Kiriath-jearim.
10 De Baalá, el límite doblaba por el oeste hacia el monte Seír y, pasando por la vertiente norte del monte Yearim, o sea Kesalón, bajaba a Bet Semes, pasaba a Timná,10 From Baalah the boundary curved westward to Mount Seir and passed north of the ridge of Mount Jearim (that is, Chesalon); thence it descended to Beth-shemesh, and ran across to Timnah.
11 iba hacia el lado norte de Ecrón, doblaba hacia Sikkarón, pasaba por el monte de Baalá, salía por Yabneel. La frontera terminaba en el mar.11 It then extended along the northern flank of Ekron, continued through Shikkeron, and across to Mount Baalah, thence to include Jabneel, before it came out at the sea.
12 El límite occidental era el mar Grande. Este era el límite que rodeaba el territorio de los hijos de Judá por clanes.12 The western boundary was the Great Sea and its coast. This was the complete boundary of the clans of the Judahites.
13 A Caleb, hijo de Yefunné, se le dio una parte entre los hijos de Judá, según la orden de Yahveh a Josué: Quiryat Arbá, la ciudad del padre de Anaq, que es Hebrón.13 As the LORD had commanded, Joshua gave Caleb, son of Jephunneh, a portion among the Judahites, namely, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron.
14 Caleb echó de allí a los tres hijos de Anaq: Sesay, Ajimán y Talmay, descendientes de Anaq.14 And Caleb drove out from there the three Anakim, the descendants of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai.
15 De allí se dirigió hacia los habitantes de Debir, que antiguamente se llamaba Quiryat Séfer.15 From there he marched up against the inhabitants of Debir, which was formerly called Kiriath-sepher.
16 Entonces dijo Caleb: «Al que derrote a Quiryat Séfer y la tome, le daré mi hija Aksá por mujer».16 Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it."
17 El que la tomó fue Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, y éste le dio su hija Aksá por mujer.17 Othniel, son of Caleb's brother Kenaz, captured it, and so Caleb gave him his daughter Achsah in marriage.
18 Cuando iba a casa de su marido, éste le incitó a que pidiera a su padre un campo; ella se apeó del asno y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?»18 On the day of her marriage to Othniel, she induced him to ask her father for some land. Then, as she alighted from the ass, Caleb asked her, "What is troubling you?"
19 Ella respondió: «Hazme un regalo; ya que me has dado el desierto de Négueb, dame fuentes de agua». Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.19 She answered, "Give me an additional gift! Since you have assigned to me land in the Negeb, give me also pools of water." So he gave her the upper and the lower pools.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá por clanes.20 This is the heritage of the clans of the tribe of Judahites:
21 Ciudades fronterizas de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el Négueb: Cabseel, Eder, Yagur,21 The cities of the tribe of the Judahites in the extreme southern district toward Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Quiná, Dimón, Adadá,22 Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Quedes, Jasor Yitnam,23 Kedesh, Hazor and Ithnan;
24 Zif, Télem, Bealot,24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 Jasor Jadattá, Queriyyot Jesrón (que es Jasor),25 Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (that is, Hazor);
26 Amam, Semá, Moladá,26 Amam, Shema, Moladah,
27 Jasar Gaddá, Jesmón, Bet Pélet,27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Jasar Sual, Berseba y sus filiales,28 Hazar-shual, Beer-sheba and Biziothiah;
29 Baalá, Iyyim, Esem,29 Baalah, Iim, Ezem,
30 Eltolad, Kesil, Jormá,30 Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siquelag, Madmanná, Sansanná,31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Siljim, Ayin y Rimmón. En total veintinueve ciudades con sus aldeas.32 Lebaoth, Shilhim and En-rimmon; a total of twenty-nine cities with their villages.
33 En la Tierra Baja: Estaol, Sorá, Asná,33 In the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoaj, En Gannim, Tappuaj, Enam,34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
35 Yarmut, Adullam, Sokó, Azecá,35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Saaráyim, Aditáyim, Hag Guederá, Guederotáyim: catorce ciudades con sus aldeas.36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Senán, Jadasá, Migdal Gad,37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Dilán, Ham Mispé, Yoqteel,38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Lakís, Boscat, Eglón,39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Kabbón, Lajmás, Kitlís,40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: dieciséis ciudades con sus aldeas.41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Libná, Eter, Asán,42 Libnah, Ether, Ashan,
43 Iftaj, Asná, Nesib,43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Queilá, Akzib, Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.44 Keilah, Achzib and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Ecrón con sus filiales y aldeas.45 Ekron and its towns and villages;
46 De Ecrón hasta el mar, todo lo que está al lado de Asdod con sus aldeas.46 from Ekron to the sea, all the towns that lie alongside Ashdod, and their villages;
47 Asdod con sus filiales y aldeas, Gaza con sus filiales y aldeas hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.47 Ashdod and its towns and villages; Gaza and its towns and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coast of the Great Sea.
48 En la montaña: Samir, Yattir, Sokó,48 In the mountain regions: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danná, Quiryat, Sanná, que es Debir,49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 Anab, Estemoa, Anim,50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen, Jolón, Guiló: once ciudades y sus aldeas.51 Goshen, Holon and Giloh; eleven cities and their villages.
52 Arab, Dumá, Esan,52 Arab, Dumah, Eshan,
53 Yanum, Bet Tappuaj, Afeqá,53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Jumtá, Quiryat Arbá, que es Hebrón, Sior: nueve ciudades y sus aldeas.54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maón, Carmelo, Zif, Yuttá,55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj,56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Haqcayim, Guibeá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.57 Kain, Gibbeah and Timnah; ten cities and their villages.
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: seis ciudades con sus aldeas. Técoa, Efratá, que es Belén, Peor, Etam, Culón, Tatam, Sores, Karem, Gallim, Béter, Manaj: once ciudades con sus aldeas.59 Maarath, Beth-anoth and Eltekon; six cities and their villages. Tekoa, Ephrathah (that is, Bethlehem), Peor, Etam, Kulom, Tatam, Zores, Karim, Gallim, Bether and Manoko; eleven cities and their villages.
60 Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, y Harabbá: dos ciudades con sus aldeas.60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities and their villages.
61 En el desierto: Bet Haarabá, Middin, Sekaká,61 In the desert: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.62 Nibshan, Ir-hamelah and En-gedi; six cities and their villages.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta el día de hoy.63 (But the Jebusites who lived in Jerusalem the Judahites could not drive out; so the Jebusites dwell in Jerusalem beside the Judahites to the present day.)