Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Josué 15


font
BIBLIAJERUSALEM
1 La suerte que tocó a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus clanes cayó hacia la frontera de Edom, desde el desierto de Sin hacia el mediodía hasta Cadés en el extremo sur.1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.
2 Su límite meridional partía del extremo del mar de la Sal, desde la lengua que da hacia el sur;2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,
3 luego se dirigía por el sur de la subida de los Escorpiones, pasaba hacia Sin y subía por el sur de Cadés Barnea; pasando por Jesrón, subía hacia Adar y volvía a Carcá;3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;
4 pasaba por Asmón, iba hacia el torrente de Egipto y venía a salir al mar. Esa será vuestra frontera por el sur.4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.
5 Al oriente el límite era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera por el lado norte partía de la lengua de mar que hay en la desembocadura del Jordán.5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.
6 El límite subía a Bet Joglá, pasaba al norte de Bet Haarabá y subía hasta la Peña de Boján, hijo de Rubén.6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.
7 El límite subía desde el valle de Akor hasta Debir y volvía al norte hacia el círculo de piedras que hay enfrente de la subida de Adummim, que está al sur del Torrente. El límite pasaba hacia las aguas de En Semes y venía a salir a En Roguel.7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.
8 Subía después por el valle de Ben Hinnom, por el sur, al Hombro del Jebuseo, es decir, Jerusalén; subía el límite por el oeste a la cima del monte que hay frente al valle de Hinnom, al extremo norte del valle de los Refaím.8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.
9 El límite torcía de la cumbre del monte hacia la fuente de agua de Neftoaj y seguía hacia las ciudades del monte Efrón para torcer en dirección a Baalá, o sea, Quiryat Yearim.9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.
10 De Baalá, el límite doblaba por el oeste hacia el monte Seír y, pasando por la vertiente norte del monte Yearim, o sea Kesalón, bajaba a Bet Semes, pasaba a Timná,10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,
11 iba hacia el lado norte de Ecrón, doblaba hacia Sikkarón, pasaba por el monte de Baalá, salía por Yabneel. La frontera terminaba en el mar.11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.
12 El límite occidental era el mar Grande. Este era el límite que rodeaba el territorio de los hijos de Judá por clanes.12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.
13 A Caleb, hijo de Yefunné, se le dio una parte entre los hijos de Judá, según la orden de Yahveh a Josué: Quiryat Arbá, la ciudad del padre de Anaq, que es Hebrón.13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.
14 Caleb echó de allí a los tres hijos de Anaq: Sesay, Ajimán y Talmay, descendientes de Anaq.14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.
15 De allí se dirigió hacia los habitantes de Debir, que antiguamente se llamaba Quiryat Séfer.15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.
16 Entonces dijo Caleb: «Al que derrote a Quiryat Séfer y la tome, le daré mi hija Aksá por mujer».16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."
17 El que la tomó fue Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, y éste le dio su hija Aksá por mujer.17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.
18 Cuando iba a casa de su marido, éste le incitó a que pidiera a su padre un campo; ella se apeó del asno y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?»18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 Ella respondió: «Hazme un regalo; ya que me has dado el desierto de Négueb, dame fuentes de agua». Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá por clanes.20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.
21 Ciudades fronterizas de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el Négueb: Cabseel, Eder, Yagur,21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,
22 Quiná, Dimón, Adadá,22 Qina, Dimôn, Aroër,
23 Quedes, Jasor Yitnam,23 Qédesh, Haçor-Yitnân,
24 Zif, Télem, Bealot,24 Ziph, Télem, Bealot,
25 Jasor Jadattá, Queriyyot Jesrón (que es Jasor),25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --
26 Amam, Semá, Moladá,26 Amam, Shema, Molada,
27 Jasar Gaddá, Jesmón, Bet Pélet,27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,
28 Jasar Sual, Berseba y sus filiales,28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,
29 Baalá, Iyyim, Esem,29 Baala, Iyyim, Eçem,
30 Eltolad, Kesil, Jormá,30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 Siquelag, Madmanná, Sansanná,31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,
32 Lebaot, Siljim, Ayin y Rimmón. En total veintinueve ciudades con sus aldeas.32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.
33 En la Tierra Baja: Estaol, Sorá, Asná,33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,
34 Zanoaj, En Gannim, Tappuaj, Enam,34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Yarmut, Adullam, Sokó, Azecá,35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,
36 Saaráyim, Aditáyim, Hag Guederá, Guederotáyim: catorce ciudades con sus aldeas.36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.
37 Senán, Jadasá, Migdal Gad,37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Dilán, Ham Mispé, Yoqteel,38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,
39 Lakís, Boscat, Eglón,39 Lakish, Boçqat, Eglôn,
40 Kabbón, Lajmás, Kitlís,40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: dieciséis ciudades con sus aldeas.41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.
42 Libná, Eter, Asán,42 Libna, Etèr, Ashân,
43 Iftaj, Asná, Nesib,43 Yiphtah, Ashna, Neçib,
44 Queilá, Akzib, Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.
45 Ecrón con sus filiales y aldeas.45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.
46 De Ecrón hasta el mar, todo lo que está al lado de Asdod con sus aldeas.46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.
47 Asdod con sus filiales y aldeas, Gaza con sus filiales y aldeas hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.
48 En la montaña: Samir, Yattir, Sokó,48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,
49 Danná, Quiryat, Sanná, que es Debir,49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,
50 Anab, Estemoa, Anim,50 Anab, Eshtemoa, Anim,
51 Gosen, Jolón, Guiló: once ciudades y sus aldeas.51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.
52 Arab, Dumá, Esan,52 Arab, Duma, Eshéân,
53 Yanum, Bet Tappuaj, Afeqá,53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,
54 Jumtá, Quiryat Arbá, que es Hebrón, Sior: nueve ciudades y sus aldeas.54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.
55 Maón, Carmelo, Zif, Yuttá,55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,
56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj,56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,
57 Haqcayim, Guibeá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: seis ciudades con sus aldeas. Técoa, Efratá, que es Belén, Peor, Etam, Culón, Tatam, Sores, Karem, Gallim, Béter, Manaj: once ciudades con sus aldeas.59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.
60 Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, y Harabbá: dos ciudades con sus aldeas.60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.
61 En el desierto: Bet Haarabá, Middin, Sekaká,61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta el día de hoy.63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.