Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Josué 15


font
BIBLIADIODATI
1 La suerte que tocó a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus clanes cayó hacia la frontera de Edom, desde el desierto de Sin hacia el mediodía hasta Cadés en el extremo sur.1 OR questa fu la sorte della tribù de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L’estremità del lor paese verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì.
2 Su límite meridional partía del extremo del mar de la Sal, desde la lengua que da hacia el sur;2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
3 luego se dirigía por el sur de la subida de los Escorpiones, pasaba hacia Sin y subía por el sur de Cadés Barnea; pasando por Jesrón, subía hacia Adar y volvía a Carcá;3 E questo confine procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e di là saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
4 pasaba por Asmón, iba hacia el torrente de Egipto y venía a salir al mar. Esa será vuestra frontera por el sur.4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5 Al oriente el límite era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera por el lado norte partía de la lengua de mar que hay en la desembocadura del Jordán.5 E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano.
6 El límite subía a Bet Joglá, pasaba al norte de Bet Haarabá y subía hasta la Peña de Boján, hijo de Rubén.6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e di là saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
7 El límite subía desde el valle de Akor hasta Debir y volvía al norte hacia el círculo de piedras que hay enfrente de la subida de Adummim, que está al sur del Torrente. El límite pasaba hacia las aguas de En Semes y venía a salir a En Roguel.7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, che è dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
8 Subía después por el valle de Ben Hinnom, por el sur, al Hombro del Jebuseo, es decir, Jerusalén; subía el límite por el oeste a la cima del monte que hay frente al valle de Hinnom, al extremo norte del valle de los Refaím.8 Poi questo confine saliva alla valle de’ figliuoli di Hinnom, allato alla città de’ Gebusei, dal Mezzodì, la quale è Gerusalemme; e di là saliva alla sommità del monte, che è dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l’Occidente, il quale è all’estremità della valle de’ Rafei, verso il Settentrione.
9 El límite torcía de la cumbre del monte hacia la fuente de agua de Neftoaj y seguía hacia las ciudades del monte Efrón para torcer en dirección a Baalá, o sea, Quiryat Yearim.9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim.
10 De Baalá, el límite doblaba por el oeste hacia el monte Seír y, pasando por la vertiente norte del monte Yearim, o sea Kesalón, bajaba a Bet Semes, pasaba a Timná,10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, nel luogo detto Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
11 iba hacia el lado norte de Ecrón, doblaba hacia Sikkarón, pasaba por el monte de Baalá, salía por Yabneel. La frontera terminaba en el mar.11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
12 El límite occidental era el mar Grande. Este era el límite que rodeaba el territorio de los hijos de Judá por clanes.12 E il confine dall’Occidente era il mar grande, e i confini. Questi furono i confini de’ figliuoli di Giuda d’ogni intorno, secondo le lor nazioni
13 A Caleb, hijo de Yefunné, se le dio una parte entre los hijos de Judá, según la orden de Yahveh a Josué: Quiryat Arbá, la ciudad del padre de Anaq, que es Hebrón.13 Or Giosuè avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, cioè: Chiriat-Arba, il quale Arba fu padre di Anac; essa è Hebron.
14 Caleb echó de allí a los tres hijos de Anaq: Sesay, Ajimán y Talmay, descendientes de Anaq.14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
15 De allí se dirigió hacia los habitantes de Debir, que antiguamente se llamaba Quiryat Séfer.15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer.
16 Entonces dijo Caleb: «Al que derrote a Quiryat Séfer y la tome, le daré mi hija Aksá por mujer».16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
17 El que la tomó fue Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, y éste le dio su hija Aksá por mujer.17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
18 Cuando iba a casa de su marido, éste le incitó a que pidiera a su padre un campo; ella se apeó del asno y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?»18 E quando ella venne a marito, indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d’in su l’asino; e Caleb le disse: Che hai?
19 Ella respondió: «Hazme un regalo; ya que me has dado el desierto de Négueb, dame fuentes de agua». Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m’abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d’acque. Ed egli le donò delle fonti ch’erano disopra, e delle fonti ch’erano disotto
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá por clanes.20 Quest’è l’eredità della tribù de’ figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
21 Ciudades fronterizas de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el Négueb: Cabseel, Eder, Yagur,21 Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
22 Quiná, Dimón, Adadá,22 e China, e Dimona, e Adada;
23 Quedes, Jasor Yitnam,23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;
24 Zif, Télem, Bealot,24 e Zif, e Telem, e Bealot;
25 Jasor Jadattá, Queriyyot Jesrón (que es Jasor),25 e Hasor-hadatta e Cheriot Hesron è Hasor;
26 Amam, Semá, Moladá,26 e Amam e Sema, e Molada;
27 Jasar Gaddá, Jesmón, Bet Pélet,27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
28 Jasar Sual, Berseba y sus filiales,28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
29 Baalá, Iyyim, Esem,29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
30 Eltolad, Kesil, Jormá,30 e Siclag, e Madmanna,
31 Siquelag, Madmanná, Sansanná,31 e Sansanna;
32 Lebaot, Siljim, Ayin y Rimmón. En total veintinueve ciudades con sus aldeas.32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
33 En la Tierra Baja: Estaol, Sorá, Asná,33 Nella pianura v’erano queste città: Estaol, e Sorea, e Asna;
34 Zanoaj, En Gannim, Tappuaj, Enam,34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
35 Yarmut, Adullam, Sokó, Azecá,35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
36 Saaráyim, Aditáyim, Hag Guederá, Guederotáyim: catorce ciudades con sus aldeas.36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
37 Senán, Jadasá, Migdal Gad,37 Poi Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
38 Dilán, Ham Mispé, Yoqteel,38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
39 Lakís, Boscat, Eglón,39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
40 Kabbón, Lajmás, Kitlís,40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: dieciséis ciudades con sus aldeas.41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
42 Libná, Eter, Asán,42 Poi Libna, ed Eter, e Asan;
43 Iftaj, Asná, Nesib,43 e Ifta, e Asna, e Nesib;
44 Queilá, Akzib, Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
45 Ecrón con sus filiales y aldeas.45 poi Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
46 De Ecrón hasta el mar, todo lo que está al lado de Asdod con sus aldeas.46 da Ecron, e verso il mare, tutte le città che sono presso di Asdod, con le lor villate.
47 Asdod con sus filiales y aldeas, Gaza con sus filiales y aldeas hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.47 Poi Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
48 En la montaña: Samir, Yattir, Sokó,48 E nel monte v’erano queste città: Samir, e Iattir, e Soco;
49 Danná, Quiryat, Sanná, que es Debir,49 e Danna, e Chiriat-sanna, che è Debir;
50 Anab, Estemoa, Anim,50 e Anab, ed Estemo, e Anim;
51 Gosen, Jolón, Guiló: once ciudades y sus aldeas.51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
52 Arab, Dumá, Esan,52 Poi Arab, e Duma, ed Esan;
53 Yanum, Bet Tappuaj, Afeqá,53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
54 Jumtá, Quiryat Arbá, que es Hebrón, Sior: nueve ciudades y sus aldeas.54 e Humta, e Chiriat-Arba, che è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
55 Maón, Carmelo, Zif, Yuttá,55 Poi Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj,56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
57 Haqcayim, Guibeá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,58 poi Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: seis ciudades con sus aldeas. Técoa, Efratá, que es Belén, Peor, Etam, Culón, Tatam, Sores, Karem, Gallim, Béter, Manaj: once ciudades con sus aldeas.59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
60 Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, y Harabbá: dos ciudades con sus aldeas.60 Poi Chiriat-baal, che è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
61 En el desierto: Bet Haarabá, Middin, Sekaká,61 Nel deserto v’erano queste città: Bet-araba, e Middin, e Secaca;
62 Nibsán, la ciudad de la Sal y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta el día de hoy.63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co’ figliuoli di Giuda, infino a questo giorno