Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Romanos 3


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 ¿Cuál es, pues, la ventaja del judío? ¿Cuál la utilidad de la circuncisión?1 اذا ما هو فضل اليهودي او ما هو نفع الختان.
2 Grande, de todas maneras. Ante todo, a ellos les fueron confiados los oráculos de Dios.2 كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله.
3 Pues ¿qué? Si algunos de ellos fueron infieles ¿frustrará, por ventura, su infidelidad la fidelidad de Dios?3 فماذا ان كان قوم لم يكونوا امناء. أفلعل عدم امانتهم يبطل امانة الله.
4 ¡De ningún modo! Dios tiene que ser veraz y todo hombre mentiroso, como dice la Escritura: Para que seas justificado en tus palabras y triunfes al ser juzgado.4 حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت
5 Pero si nuestra injusticia realza la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será acaso injusto Dios al descargar su cólera? (Hablo en términos humanos.)5 ولكن ان كان اثمنا يبيّن بر الله فماذا نقول ألعل الله الذي يجلب الغضب ظالم. اتكلم بحسب الانسان.
6 ¡De ningún modo! Si no, ¿cómo juzgará Dios al mundo?6 حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك.
7 Pero si con mi mentira sale ganando la verdad de Dios para gloria suya ¿por qué razón soy también yo todavía juzgado como pecador?7 فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ.
8 Y ¿por qué no hacer el mal para que venga el bien, como algunos calumniosamente nos acusan que decimos? Esos tales tienen merecida su condenación.8 أما كما يفترى علينا وكما يزعم قوم اننا نقول لنفعل السيآت لكي تأتي الخيرات. الذين دينونتهم عادلة
9 Entonces ¿qué? ¿Llevamos ventaja? ¡De ningún modo!9 فماذا اذا. أنحن افضل. كلا البتة. لاننا قد شكونا ان اليهود واليونانيين اجمعين تحت الخطية
10 Pues ya demostramos que tanto judíos como griegos están bajo el pecado, como dice la Escritura: No hay quien sea justo, ni siquiera uno solo.10 كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد.
11 No hay un sensato, no hay quien busque a Dios.11 ليس من يفهم. ليس من يطلب الله.
12 Todos se desviaron, a una se corrompieron; no hay quien obre el bien, no hay siquiera uno.12 الجميع زاغوا وفسدوا معا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد.
13 Sepulcro abierto es su garganta, con su lengua urden engaños. Veneno de áspides bajo sus labios;13 حنجرتهم قبر مفتوح. بألسنتهم قد مكروا. سمّ الاصلال تحت شفاههم.
14 maldición y amargura rebosa su boca.14 وفمهم مملوء لعنة ومرارة.
15 Ligeros sus pies para derramar sangre;15 ارجلهم سريعة الى سفك الدم.
16 ruina y miseria son sus caminos.16 في طرقهم اغتصاب وسحق.
17 El camino de la paz no lo conocieron,17 وطريق السلام لم يعرفوه.
18 no hay temor de Dios ante sus ojos.18 ليس خوف الله قدام عيونهم.
19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley lo dice para los que están bajo la ley, para que toda boca enmudezca y el mundo entero se reconozca reo ante Dios,19 ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله.
20 ya que nadie será justificado ante él por las obras de la ley, pues la ley no da sino el conocimiento del pecado.20 لانه باعمال الناموس كل ذي جسد لا يتبرر امامه. لان بالناموس معرفة الخطية
21 Pero ahora, independientemente de la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, atestiguada por la ley y los profetas,21 واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء.
22 justicia de Dios por la fe en Jesucristo, para todos los que creen - pues no hay diferencia alguna;22 بر الله بالايمان بيسوع المسيح الى كل وعلى كل الذين يؤمنون. لانه لا فرق.
23 todos pecaron y están privados de la gloria de Dios -23 اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله.
24 y son justificados por el don de su gracia, en virtud de la redención realizada en Cristo Jesús,24 متبررين مجانا بنعمته بالفداء الذي بيسوع المسيح
25 a quien exhibió Dios como instrumento de propiciación por su propia sangre, mediante la fe, para mostrar su justicia, habiendo pasado por alto los pecados cometidos anteriormente,25 الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله
26 en el tiempo de la paciencia de Dios; en orden a mostrar su justicia en el tiempo presente, para ser él justo y justificador del que cree en Jesús.26 لاظهار بره في الزمان الحاضر ليكون بارا ويبرر من هو من الايمان بيسوع.
27 ¿Dónde está, entonces, el derecho a gloriarse? Queda eliminado.!? Por qué ley? ¿Por la de las obras? No. Por la ley de la fe.27 فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان.
28 Porque pensamos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley.28 اذا نحسب ان الانسان يتبرر بالايمان بدون اعمال الناموس.
29 ¿Acaso Dios lo es únicamente de los judíos y no también de los gentiles? ¡Sí, por cierto!, también de los gentiles;29 ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا.
30 porque no hay más que un solo Dios, que justificará a los circuncisos en virtud de la fe y a los incircuncisos por medio de la fe.30 لان الله واحد هو الذي سيبرر الختان بالايمان والغرلة بالايمان.
31 Entonces ¿por la fe privamos a la ley de su valor? ¡De ningún modo! Más bien, la consolidamos.31 أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس