1 ¿Cuál es, pues, la ventaja del judío? ¿Cuál la utilidad de la circuncisión? | 1 Mi előnye van tehát a zsidónak? Vagy mi haszna a körülmetélkedésnek? |
2 Grande, de todas maneras. Ante todo, a ellos les fueron confiados los oráculos de Dios. | 2 Sok, minden tekintetben. Éspedig először az, hogy Isten rájuk bízta igéit. |
3 Pues ¿qué? Si algunos de ellos fueron infieles ¿frustrará, por ventura, su infidelidad la fidelidad de Dios? | 3 Mit számít az, hogy közülük egyesek hitetlenek voltak? Vajon azoknak a hitetlensége megszünteti-e Isten hűségét? Bizony nem! |
4 ¡De ningún modo! Dios tiene que ser veraz y todo hombre mentiroso, como dice la Escritura: Para que seas justificado en tus palabras y triunfes al ser juzgado. | 4 Ellenkezőleg, Isten igaz, legyen bár minden ember hazug , amint meg van írva: »Hogy elismerjenek igaznak beszédeidben, és győztes légy, mikor perbe szállnak veled« . |
5 Pero si nuestra injusticia realza la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será acaso injusto Dios al descargar su cólera? (Hablo en términos humanos.) | 5 De mit mondjunk arra, ha a mi igaztalanságunk teszi nyilvánvalóvá Isten igazságát? Nem igazságtalan-e Isten, amikor haragjával sújt? – Emberi módon szólok. |
6 ¡De ningún modo! Si no, ¿cómo juzgará Dios al mundo? | 6 Semmiképpen sem. Különben hogyan ítélné meg Isten ezt a világot? |
7 Pero si con mi mentira sale ganando la verdad de Dios para gloria suya ¿por qué razón soy también yo todavía juzgado como pecador? | 7 De ha Isten igazsága az én hazugságom révén bővelkedik az ő dicsőségére, akkor miért sújt engem az ítélet, mint bűnöst? |
8 Y ¿por qué no hacer el mal para que venga el bien, como algunos calumniosamente nos acusan que decimos? Esos tales tienen merecida su condenación. | 8 És miért ne tennénk rosszat, hogy jó származzék belőle, amivel rágalmaznak is minket egyesek, s ránk fogják, hogy mi így beszélünk? Az ilyen embereket méltón sújtja az ítélet. |
9 Entonces ¿qué? ¿Llevamos ventaja? ¡De ningún modo! | 9 Hogyan áll tehát a dolog? Különbek vagyunk-e náluk? Semmiképpen sem. Az imént bizonyítottuk be, hogy a zsidók és a görögök mind alá vannak vetve a bűnnek, |
10 Pues ya demostramos que tanto judíos como griegos están bajo el pecado, como dice la Escritura: No hay quien sea justo, ni siquiera uno solo. | 10 amint írva van: »Nincs egy igaz ember sem; |
11 No hay un sensato, no hay quien busque a Dios. | 11 nincs, aki értene, nincs, aki keresse Istent; |
12 Todos se desviaron, a una se corrompieron; no hay quien obre el bien, no hay siquiera uno. | 12 mindnyájan eltévedtek, s egyaránt haszontalanok lettek, nincs, aki jót tenne, nincs egyetlen egy sem. |
13 Sepulcro abierto es su garganta, con su lengua urden engaños. Veneno de áspides bajo sus labios; | 13 A torkuk tátongó sír, nyelvüket álnokul forgatják , kígyók mérge van az ajkuk alatt . |
14 maldición y amargura rebosa su boca. | 14 Átkozódással és keserűséggel van tele a szájuk. |
15 Ligeros sus pies para derramar sangre; | 15 Lábuk gyors a vérontásra. |
16 ruina y miseria son sus caminos. | 16 Csapás és szerencsétlenség van útjaikon, |
17 El camino de la paz no lo conocieron, | 17 s a békesség útját nem ismerik , |
18 no hay temor de Dios ante sus ojos. | 18 Isten félelme nincs a szemük előtt«. |
19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley lo dice para los que están bajo la ley, para que toda boca enmudezca y el mundo entero se reconozca reo ante Dios, | 19 Mi pedig tudjuk, hogy mindazt, amit a törvény mond, azoknak mondja, akik a törvény alatt vannak, s így minden száj némuljon el, és az egész világ kerüljön Isten ítélete alá! |
20 ya que nadie será justificado ante él por las obras de la ley, pues la ley no da sino el conocimiento del pecado. | 20 Mert nincs az az ember, aki megigazul előtte a törvény tettei által . Hiszen a törvény csak megismerteti a bűnt. |
21 Pero ahora, independientemente de la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, atestiguada por la ley y los profetas, | 21 Most azonban Isten igazvolta nyilvánvaló lett, függetlenül a törvénytől. A törvény és a próféták tanúságot tesznek róla. |
22 justicia de Dios por la fe en Jesucristo, para todos los que creen - pues no hay diferencia alguna; | 22 Istennek ez az igazvolta pedig a Jézus Krisztusba vetett hit által irányul mindazokra, akik hisznek benne; különbségtétel ugyanis nincsen. |
23 todos pecaron y están privados de la gloria de Dios - | 23 Mert mindnyájan vétkeztek, és nélkülözik Isten dicsőségét. |
24 y son justificados por el don de su gracia, en virtud de la redención realizada en Cristo Jesús, | 24 Ingyen igazulnak meg az ő kegyelméből a megváltás által, amely Jézus Krisztusban van, |
25 a quien exhibió Dios como instrumento de propiciación por su propia sangre, mediante la fe, para mostrar su justicia, habiendo pasado por alto los pecados cometidos anteriormente, | 25 akit Isten rendelt vére által történő engesztelésül, a hit révén, hogy így kimutassa a maga igazvoltát, miután eltűrte az előző idő bűneit |
26 en el tiempo de la paciencia de Dios; en orden a mostrar su justicia en el tiempo presente, para ser él justo y justificador del que cree en Jesús. | 26 Isten béketűrésével, hogy kimutassa – mondom – a maga igazvoltát a mostani időben, s hogy ő maga igaz legyen, s megigazulttá tegye azt, aki Jézus Krisztus hitéből való. |
27 ¿Dónde está, entonces, el derecho a gloriarse? Queda eliminado.!? Por qué ley? ¿Por la de las obras? No. Por la ley de la fe. | 27 Lehet-e akkor dicsekedni? Ki van zárva! Melyik törvény által? A cselekedetek törvénye által? Nem, hanem a hit törvénye által. |
28 Porque pensamos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley. | 28 Mi ugyanis azt tartjuk, hogy az ember a hit által igazul meg a törvény cselekedetei nélkül. |
29 ¿Acaso Dios lo es únicamente de los judíos y no también de los gentiles? ¡Sí, por cierto!, también de los gentiles; | 29 Vagy Isten csak a zsidóké volna, s nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is! |
30 porque no hay más que un solo Dios, que justificará a los circuncisos en virtud de la fe y a los incircuncisos por medio de la fe. | 30 Mert ugyanaz az egy Isten az, aki megigazulttá teszi a körülmetéltet a hitből, és a körülmetéletlent a hit által. |
31 Entonces ¿por la fe privamos a la ley de su valor? ¡De ningún modo! Más bien, la consolidamos. | 31 Lerontjuk tehát a törvényt a hit által? Dehogyis! Ellenkezőleg: megerősítjük a törvényt. |