Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Juan 14


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 «No se turbe vuestro corazón. Creéis en Dios: creed también en mí.1 Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
2 En la casa de mi Padre hay muchas mansiones; si no, os lo habría dicho; porque voy a prepararos un lugar.2 In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.
3 Y cuando haya ido y os haya preparado un lugar, volveré y os tomaré conmigo, para que donde esté yo estéis también vosotros.3 And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.
4 Y adonde yo voy sabéis el camino».4 And whither I go you know, and the way you know.
5 Le dice Tomás: «Señor, no sabemos a dónde vas, ¿cómo podemos saber el camino?»5 Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6 Le dice Jesús: «Yo soy el Camino, la Verdad y la Vida. Nadie va al Padre sino por mí.6 Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
7 Si me conocéis a mí, conoceréis también a mi Padre; desde ahora lo conocéis y lo habéis visto».7 If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him.
8 Le dice Felipe: «Señor, muéstranos al Padre y nos basta».8 Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.
9 Le dice Jesús: «¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros y no me conoces Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre. ¿Cómo dices tú: “Muéstranos al Padre”?9 Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, Shew us the Father?
10 ¿No crees que yo estoy en el Padre y el Padre está en mí? Las palabras que os digo, no las digo por mi cuenta; el Padre que permanece en mí es el que realiza las obras.10 Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
11 Creedme: yo estoy en el Padre y el Padre está en mí. Al menos, creedlo por las obras.11 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?
12 En verdad, en verdad os digo: el que crea en mí, hará él también las obras que yo hago, y hará mayores aún, porque yo voy al Padre.12 Otherwise believe for the very works' sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do.
13 Y todo lo que pidáis en mi nombre, yo lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.13 Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
14 Si me pedís algo en mi nombre, yo lo haré.14 If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
15 Si me amáis, guardaréis mis mandamientos;15 If you love me, keep my commandments.
16 y yo pediré al Padre y os dará otro Paráclito, para que esté con vosotros para siempre,16 And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever.
17 el Espíritu de la verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque no le ve ni le conoce. Pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros.17 The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him: but you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you.
18 No os dejaré huérfanos: volveré a vosotros.18 I will not leave you orphans, I will come to you.
19 Dentro de poco el mundo ya no me verá, pero vosotros si me veréis, porque yo vivo y también vosotros viviréis.19 Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
20 Aquel día comprenderéis que yo estoy en mi Padre y vosotros en mí y yo en vosotros.20 In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él».21 He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him.
22 Le dice Judas - no el Iscariote -: «Señor, ¿qué pasa para que te vayas a manifestar a nosotros y no al mundo?»22 Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it, that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
23 Jesús le respondió: «Si alguno me ama, guardará mi Palabra, y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada en él.23 Jesus answered, and said to him: If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and will make our abode with him.
24 El que no me ama no guarda mis palabras. Y la palabra que escucháis no es mía, sino del Padre que me ha enviado.24 He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father's who sent me.
25 Os he dicho estas cosas estando entre vosotros.25 These things have I spoken to you, abiding with you.
26 Pero el Paráclito, el Espíritu Santo, que el Padre enviará en mi nombre, os lo enseñará todo y os recordará todo lo que yo os he dicho.26 But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
27 Os dejo la paz, mi paz os doy; no os la doy como la da el mundo. No se turbe vuestro corazón ni se acobarde.27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled, nor let it be afraid.
28 Habéis oído que os he dicho: “Me voy y volveré a vosotros.” Si me amarais, os alegraríais de que me fuera al Padre, porque el Padre es más grande que yo.28 You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I.
29 Y os lo digo ahora, antes de que suceda, para que cuando suceda creáis.29 And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
30 Ya no hablaré muchas cosas con vosotros, porque llega el Príncipe de este mundo. En mí no tiene ningún poder;30 I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
31 pero ha de saber el mundo que amo al Padre y que obro según el Padre me ha ordenado. Levantaos. Vámonos de aquí».31 But that the world may know, that I love the Father: and as the Father hath given me commandment, so do I: Arise, let us go hence.