Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Números 26


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Yahveh habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, y les dijo:1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest:
2 «Haced el recuento de toda la comunidad de los israelitas, por casas paternas, de veinte años en adelante, de todos los útiles para la guerra.»2 “Number the entire sum of the sons of Israel, from twenty years and above, by their houses and kinships, all who are able to go forth to war.”
3 Moisés y el sacerdote Eleazar les pasaron revista en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó,3 And so, Moses and Eleazar the priest, who were in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho, spoke to those who were
4 como había mandado Yahveh a Moisés y a los israelitas cuando salían de Egipto. De veinte años en adelante:4 from twenty years and above, just as the Lord had commanded. And this is their number:
5 Rubén, primogénito de Israel. Hijos de Rubén: de Henoc, el clan henoquita; de Pallú, el clan paluita;5 Ruben, the firstborn of Israel; his son, Hanoch, from whom is the family of the Hanochites; and Pallu, from whom is the family of the Palluites;
6 de Jesrón, el clan jesronita; de Karmí, el clan karmita.6 and Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Carmi, from whom is the family of the Carmites.
7 Esos eran los clanes rubenitas. Hecho el censo, resultaron ser 43.730.7 These are the families of the stock of Ruben, whose number was found to be forty-three thousand and seven hundred thirty.
8 Hijos de Pallú: Eliab.8 The son of Phallu: Eliab;
9 Hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abirón. Estos Datán y Abirón eran famosos en la comunidad y se rebelaron contra Moisés y Aarón con la cuadrilla de Coré, cuando ésta se rebeló contra Yahveh.9 his sons, Nemuel and Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron in the sedition at Korah, when they rebelled against the Lord.
10 La tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando el fuego devoró a 250 hombres, para que sirvieran de escarmiento.10 And the earth, opening its mouth, devoured Korah, with many others dying, when the fire burned two hundred fifty men. And a great miracle was wrought,
11 Pero los hijos de Coré no murieron.11 so that, when Korah perished, his sons did not perish.
12 Hijos de Simeón, por clanes: De Nemuel, el clan nemuelita; de Yamín, el clan yaminita; de Yakín, el clan yakinita;12 The sons of Simeon, by their kinships: Nemuel, from him is the family of the Nemuelites; Jamin, from him is the family of the Jaminites; Jachin, from him is the family of the Jachinites;
13 de Zéraj, el clan zerajita; de Saúl, el clan saulita.13 Sohar, from him is the family of the Soharites; Shaul, from him is the family of the Shaulites.
14 Esos eran los clanes simeonitas. Fueron contados: 22.200.14 These are the families of the stock of Simeon, whose entire number was twenty-two thousand two hundred.
15 Hijos de Gad, por clanes: De Sefón, el clan sefonita; de Jagguí, el clan jagguita; de Suní, el clan sunita;15 The sons of Gad, by their kinships: Zephon, from him is the family of the Zephonites; Haggi, from him is the family of the Haggites; Shuni, from him is the family of the Shunites;
16 de Ozní, el clan oznita; de Erí, el clan erita;16 Ozni, from him is the family of the Oznites; Eri, from him is the family of the Erites;
17 de Arod, el clan arodita; de Arelí, el clan arelita.17 Arod, from him is the family of the Arodites; Areli, from him is the family of the Arelites.
18 Esos eran los clanes de los hijos de Gad. Según el censo fueron contados: 40.500.18 These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.
19 Hijos de Judá: Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.19 The sons of Judah: Er and Onan, who both died in the land of Canaan.
20 Los hijos de Judá, por clanes, eran: de Selá, el clan selanita; de Peres, el clan peresita; de Zéraj, el clan zerajita.20 And these were the sons of Judah, by their kinships: Shelah, from whom is the family of the Shelahites; Perez, from whom is the family of the Perezites; Zerah, from whom is the family of the Zerahites.
21 Hijos de Peres fueron: de Jesrón, el clan jesronita; de Jamul, el clan jamulita.21 Moreover, the sons of Phares were: Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Hamul, from whom is the family of the Hamulites.
22 Esos eran los clanes de Judá. Según el censo fueron contados: 76.500.22 These are the families of Judah, whose entire number was seventy-six thousand five hundred.
23 Hijos de Isacar, por clanes: de Tolá, el clan tolaíta; de Puvá el clan puvita23 The sons of Issachar, by their kinships: Tola from whom is the family of the Tolaites; Puvah, from whom is the family of the Puvahites;
24 de Yasub, el clan yasubita; de Simrón, el clan simronita.24 Jashub, from whom is the family of the Jashubites; Shimron, from whom is the family of the Shimronites.
25 Esos eran los clanes de Isacar. Según el censo fueron contados 64.300.25 These are the kinships of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
26 Hijos de Zabulón, por clanes: de Séred, el clan sardita; de Elón, el clan elonita; de Yajleel, el clan yajleelita.26 The sons of Zebulon by their kinships: Sered, from whom is the family of the Seredites; Elon, from whom is the family of the Elonites; Jahleel, from whom is the family of the Jahleelites.
27 Esos eran los clanes de Zabulón. Según el censo: 60.500.27 These are the kinships of Zebulun, whose number was sixty thousand five hundred.
28 Hijos de José, por clanes: Manasés y Efraím.28 The sons of Joseph by their kinships: Manasseh and Ephraim.
29 Hijos de Manasés: de Makir, el clan makirita. Makir engendró a Galaad. De Galaad, el clan galaadita.29 From Manasseh was born Machir, from whom is the family of the Machirites. Machir conceived Gilead, from whom is the family of the Gileadites.
30 Los hijos de Galaad eran: de Yézer, el clan Yezerita; de Jéleq, el clan jelequita;30 Gilead had sons: Jezer, from whom is the family of the Jezerites; and Helek, from whom is the family of the Helekites;
31 Asriel, el clan asrielita; Sekem, el clan sekemita;31 and Asriel, from whom is the family of the Asrielites; and Shechem, from whom is the family of the Shechemites;
32 Semidá, el clan semidaita; Jéfer, el clan jeferita;32 and Shemida, from whom is the family of the Shemidaites; and Hepher, from whom is the family of the Hepherites.
33 Selofjad, hijo de Jéfer, no tuvo hijos; solamente hijas. Se llamaban las hijas de Selofjad: Majlá, Noá, Jojlá, Milká y Tirsá.33 Now Hepher was the father of Zelophehad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Mahlah, and Noa, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
34 Esos eran los clanes de Manasés, según el censo: 52.700.34 These are the families of Manasseh, and their number was fifty-two thousand seven hundred.
35 Estos eran los hijos de Efraím, por clanes: de Sutélaj, el clan sutelajita; de Beker, el clan bekerita; de Taján, el clan tajanita.35 Now the sons of Ephraim by their kinships were these: Shuthelah, from whom is the family of the Shuthelahites; Becher, from whom is the family of the Becherites; Tahan, from whom is the family of the Tahanites.
36 Estos son los hijos de Sutélaj: de Erán, el clan eranita.36 Furthermore, the son of Shuthelah was Eran, from whom is the family of the Eranites.
37 Esos eran los clanes de los hijos de Efraím. Según el censo fueron contados: 32.500. Esos eran los hijos de José, por clanes.37 These are the kinships of the sons of Ephraim, whose number was thirty-two thousand five hundred.
38 Hijos de Benjamín, por clanes: de Belá, el clan belaíta; de Asbel, el clan asbelita; de Ajiram, el clan ajiramita;38 These are the sons of Joseph by their families: the sons of Benjamin in their kinships: Bela, from whom is the family of the Belaites; Ashbel, from whom is the family of the Ashbelites; Ahiram, from whom is the family of the Ahiramites;
39 de Sefufam, el clan sefufamita; de Jufam, el clan jufamita.39 Shupham, from whom is the family of the Shuphamites; Hupham, from whom is the family of the Huphamites.
40 Fueron los hijos de Belá, Ard y Naamán: el clan ardita; de Naamán, el clan naamanita.40 The sons of Bela: Arad and Naaman. From Arad, the family of the Aradites; from Naaman, the family of the Naamanites.
41 Esos eran los hijos de Benjamín, por clanes. Según el censo fueron contados: 45.600.41 These are the sons of Benjamin by their kinships, whose number was forty-five thousand six hundred.
42 Estos eran los hijos de Dan, por clanes: de Sujam, el clan sujamita. Estos eran los clanes de Dan, por clanes:42 The sons of Dan by their kinships: Shuham, from whom is the family of the Shuhamites. These are the kinships of Dan by their families.
43 Todos los clanes sujamitas. Según el censo fueron contados: 64.400.43 All these were Shuhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
44 Hijos de Aser, por clanes: de Yimná, el clan yimnita; de Yisví, el clan yisvita; de Beriá, el clan berita.44 The sons of Asher by their kinships: Imnah, from whom is the family of the Imnahites; Ishvi, from whom is the family of the Ishvites; Beriah, from whom is the family of the Beriahites.
45 De los hijos de Beriá: de Jéber, el clan jeberita; de Malkiel, el clan malkielita.45 The sons of Beriah: Heber, from whom is the family of the Heberites; and Malchiel, from whom is the family of the Malchielites.
46 La hija de Aser, se llamaba Sáraj.46 Now the name of the daughter of Asher was Serah.
47 Esos eran los clanes de los hijos de Aser. Según el censo fueron contados: 53.400.47 These are the kinships of the sons of Asher, and their number was fifty-three thousand four hundred.
48 Hijos de Neftalí, por clanes: de Yajseel, el clan yajseelita; de Guní, el clan gunita;48 The sons of Naphtali by their kinships: Jahzeel, from whom is the family of the Jahzeelites; Guni, from whom is the family of the Gunites;
49 de Yéser, el clan yisrita; de Sillem, el clan silemita.49 Jezer, from whom is the family of the Jezerites; Shillem, from whom is the family of the Shillemites.
50 Esos eran los clanes de Neftalí, por clanes. Según el censo fueron contados: 45.400.50 These are the kinships of the sons of Naphtali by their families, whose number was forty-five thousand four hundred.
51 Los revistados de los israelitas resultaron ser 601.730.51 This is the sum of the sons of Israel, who were counted: six hundred thousand and one thousand seven hundred thirty.
52 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:52 And the Lord spoke to Moses, saying:
53 «A éstos les has de repartir la tierra en herencia, conforme al número de alistados:53 “The land shall be divided to these, as their possessions, according to the number of their names.
54 al grande le aumentarás la herencia y al pequeño se la reducirás; a cada uno se le dará la herencia según el número de sus alistados.54 To the greater number you shall give a greater portion, and to the lesser number, a lesser portion. To each one, just as they have now been counted, a possession shall be delivered.
55 Pero el reparto se hará a suertes; según el número de alistados de cada tribu paterna se hará la distribución.55 Yet only in so far as the land is divided by lot to a tribe and to families.
56 A suertes distribuirás la herencia, distinguiendo entre el grande y el pequeño.56 Whatever the lot will happen to be, it shall be accepted, either by the greater, or by the lesser.
57 Estos fueron los alistados de Leví, por clanes. De Guerson, el clan guersonita; de Quehat, el clan quehatita; de Merarí, el clan merarita.57 Likewise, this is the number of the sons of Levi by their families: Gershon, from whom is the family of the Gershonites; Kohath, from whom is the family of the Kohathites; Merari, from whom is the family of the Merarites.
58 Estos eran los clanes de Leví: el clan libnita, el clan hebronita, el clan majlita, el clan musita, el clan coreíta. Quehat engendró a Amram.58 These are the families of Levi: The family of Libni, the family of Hebroni, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. Yet truly, Kohath conceived Amram,
59 La mujer de Amram se llamaba Yokebed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Amram tuvo de ella a Aarón, a Moisés y a María su hermana.59 who had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore, to her husband Amram: sons, Aaron and Moses, as well as their sister, Miriam.
60 Aarón engendró a Nadab y Abihú, a Eleazar e Itamar.60 From Aaron were born Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar.
61 Nadab y Abihú murieron al ofrecer fuego profano delante de Yahveh.61 Of these, Nadab and Abihu died, when they had offered strange fire before the Lord.
62 El total del censo de todos los varones de un mes en adelante fue 23.000. Porque no fueron alistados con los demás israelitas, pues no se les daba herencia entre los demás israelitas.62 And these were all who were numbered: twenty-three thousand of the male gender, from one month and above. For they were not counted among the sons of Israel, neither was a possession given to them with the others.
63 Estos fueron los revistados por Moisés y el sacerdote Eleazar. Revistaron a los israelitas en las Estepas de Moab, cerca del Jordán a la altura de Jericó.63 This is the number of the sons of Israel, who were enrolled by Moses and by Eleazar the priest, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
64 Entre ellos no quedaba nadie de los que habían sido alistados por Moisés y por el sacerdote Aarón, cuando hicieron el censo de los israelitas en el desierto del Sinaí.64 Among these, not one of them was numbered before, by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
65 Es que Yahveh les había dicho que morirían en el desierto, sin que quedara uno de ellos, excepto Caleb, hijo de Yefunné, y Josué, hijo de Nun.65 For the Lord had foretold that all would die in the wilderness. And not one of them remained, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.