Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Números 26


font
BIBLIAGREEK BIBLE
1 Yahveh habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, y les dijo:1 Και μετα την πληγην ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην και προς τον Ελεαζαρ τον υιον του Ααρων τον ιερεα, λεγων,
2 «Haced el recuento de toda la comunidad de los israelitas, por casas paternas, de veinte años en adelante, de todos los útiles para la guerra.»2 Λαβετε το κεφαλαιον πασης της συναγωγης των υιων Ισραηλ απο εικοσι ετων και επανω, κατα τους οικους των πατερων αυτων, παντας τους δυναμενους εν τω Ισραηλ να εξελθωσιν εις πολεμον.
3 Moisés y el sacerdote Eleazar les pasaron revista en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó,3 Και ελαλησαν ο Μωυσης και Ελεαζαρ ο ιερευς προς αυτους εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην, κατεναντι της Ιεριχω, λεγοντες,
4 como había mandado Yahveh a Moisés y a los israelitas cuando salían de Egipto. De veinte años en adelante:4 Αριθμησατε αυτους απο εικοσι ετων και επανω, καθως προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην και εις τους υιους Ισραηλ, τους εξελθοντας εκ γης Αιγυπτου.
5 Rubén, primogénito de Israel. Hijos de Rubén: de Henoc, el clan henoquita; de Pallú, el clan paluita;5 Ρουβην, ο πρωτοτοκος του Ισραηλ? οι υιοι Ρουβην ησαν Ανωχ, εξ ου η συγγενεια των Ανωχιτων? εκ Φαλλου, η συγγενεια των Φαλλουιτων?
6 de Jesrón, el clan jesronita; de Karmí, el clan karmita.6 εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων? εκ του Χαρμι, η συγγενεια των Χαρμιτων.
7 Esos eran los clanes rubenitas. Hecho el censo, resultaron ser 43.730.7 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ρουβηνιτων? και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα τρεις χιλιαδες και επτακοσιοι τριακοντα.
8 Hijos de Pallú: Eliab.8 και οι υιοι του Φαλλου ησαν Ελιαβ?
9 Hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abirón. Estos Datán y Abirón eran famosos en la comunidad y se rebelaron contra Moisés y Aarón con la cuadrilla de Coré, cuando ésta se rebeló contra Yahveh.9 και οι υιοι του Ελιαβ, Νεμουηλ και Δαθαν και Αβειρων. Ουτοι ειναι ο Δαθαν και ο Αβειρων, οι ονομαστοι εκεινοι εν τη συναγωγη, οι στασιασαντες κατα του Μωυσεως και κατα του Ααρων εν τη συνοδια του Κορε, οτε εστασιασαν κατα του Κυριου?
10 La tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando el fuego devoró a 250 hombres, para que sirvieran de escarmiento.10 και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν αυτους μετα του Κορε, εν τω εξολοθρευμω της συνοδιας αυτου, οτε το πυρ κατεφαγε τους διακοσιους πεντηκοντα ανθρωπους? και εγειναν εις σημειον?
11 Pero los hijos de Coré no murieron.11 του Κορε ομως οι υιοι δεν απεθανον.
12 Hijos de Simeón, por clanes: De Nemuel, el clan nemuelita; de Yamín, el clan yaminita; de Yakín, el clan yakinita;12 Οι υιοι Συμεων κατα τας οικογενειας αυτων ησαν, εκ Νεμουηλ, η συγγενεια των Νεμουηλιτων? εξ Ιαμειν, η συγγενεια των Ιαμεινιτων? εξ Ιαχειν, η συγγενεια των Ιαχεινιτων?
13 de Zéraj, el clan zerajita; de Saúl, el clan saulita.13 εκ Ζερα, η συγγενεια των Ζεριτων? εκ Σαουλ, η συγγενεια των Σαουλιτων.
14 Esos eran los clanes simeonitas. Fueron contados: 22.200.14 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Συμεωνιτων? κατα την απαριθμησιν αυτων, εικοσιδυο χιλιαδες και διακοσιοι.
15 Hijos de Gad, por clanes: De Sefón, el clan sefonita; de Jagguí, el clan jagguita; de Suní, el clan sunita;15 Οι υιοι Γαδ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ του Σιφων, η συγγενεια των Σιφωνιτων? εξ Αγγι, η συγγενεια των Αγγιτων? εκ Σουνι, η συγγενεια των Σουνιτων?
16 de Ozní, el clan oznita; de Erí, el clan erita;16 εξ Αζενι, η συγγενεια των Αζενιτων? εξ Ηρι, η συγγενεια των Ηριτων?
17 de Arod, el clan arodita; de Arelí, el clan arelita.17 εξ Αροδ, η συγγενεια των Αροδιτων? εξ Αριηλι, η συγγενεια των Αριηλιτων.
18 Esos eran los clanes de los hijos de Gad. Según el censo fueron contados: 40.500.18 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Γαδ? κατα την απαριθμησιν αυτων, τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
19 Hijos de Judá: Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.19 Οι υιοι Ιουδα ησαν Ηρ και Αυναν? και απεθανον ο Ηρ και ο Αυναν εν τη γη Χανααν.
20 Los hijos de Judá, por clanes, eran: de Selá, el clan selanita; de Peres, el clan peresita; de Zéraj, el clan zerajita.20 Και οι υιοι Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σηλα, η συγγενεια των Σηλανιτων? εκ Φαρες, η συγγενεια των Φαρεσιτων? εκ Ζαρα, η συγγενεια των Ζαριτων?
21 Hijos de Peres fueron: de Jesrón, el clan jesronita; de Jamul, el clan jamulita.21 και οι υιοι Φαρες ησαν εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων? εξ Αμουλ, η συγγενεια των Αμουλιτων.
22 Esos eran los clanes de Judá. Según el censo fueron contados: 76.500.22 Αυται ειναι αι συγγενειαι Ιουδα? κατα την απαριθμησιν αυτων, εβδομηκοντα εξ χιλιαδες και πεντακοσιοι.
23 Hijos de Isacar, por clanes: de Tolá, el clan tolaíta; de Puvá el clan puvita23 Οι υιοι Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Θωλα, συγγενεια των Θωλαιτων? εκ Φουα, η συγγενεια των Φουνιτων?
24 de Yasub, el clan yasubita; de Simrón, el clan simronita.24 εξ Ιασουβ, η συγγενεια των Ιασουβιτων? εκ Σιμβρων, η συγγενεια των Σιμβρωνιτων.
25 Esos eran los clanes de Isacar. Según el censo fueron contados 64.300.25 Αυται ειναι αι συγγενειαι Ισσαχαρ? κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τριακοσιοι.
26 Hijos de Zabulón, por clanes: de Séred, el clan sardita; de Elón, el clan elonita; de Yajleel, el clan yajleelita.26 Οι υιοι Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σερεδ, συγγενεια των Σερεδιτων? εξ Αιλων, η συγγενεια των Αιλωνιτων? εξ Ιαλεηλ, η συγγενεια των Ιαλεηλιτων.
27 Esos eran los clanes de Zabulón. Según el censo: 60.500.27 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ζαβουλωνιτων? κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
28 Hijos de José, por clanes: Manasés y Efraím.28 Οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν Μανασσης και Εφραιμ.
29 Hijos de Manasés: de Makir, el clan makirita. Makir engendró a Galaad. De Galaad, el clan galaadita.29 Οι υιοι Μανασση ησαν, εκ Μαχειρ, η συγγενεια των Μαχειριτων. Και ο Μαχειρ εγεννησε τον Γαλααδ? εκ δε του Γαλααδ η συγγενεια των Γαλααδιτων?
30 Los hijos de Galaad eran: de Yézer, el clan Yezerita; de Jéleq, el clan jelequita;30 ουτοι ειναι οι υιοι Γαλααδ? εξ Αχιεζερ, η συγγενεια των Αχιεζεριτων? εκ Χελεκ, η συγγενεια των Χελεκιτων?
31 Asriel, el clan asrielita; Sekem, el clan sekemita;31 και εξ Ασριηλ, η συγγενεια των Ασριηλιτων? εκ Συχεμ, η συγγενεια των Συχεμιτων? και εκ Σεμιδα, η συγγενεια των Σεμιδαιτων?
32 Semidá, el clan semidaita; Jéfer, el clan jeferita;32 και εξ Εφερ, η συγγενεια των Εφεριτων?
33 Selofjad, hijo de Jéfer, no tuvo hijos; solamente hijas. Se llamaban las hijas de Selofjad: Majlá, Noá, Jojlá, Milká y Tirsá.33 και Σαλπααδ, ο υιος του Εφερ, δεν ειχεν υιους, αλλα θυγατερας? τα δε ονοματα των θυγατερων του Σαλπααδ ησαν Μααλα και Νουα, Αγλα, Μελχα και Θερσα.
34 Esos eran los clanes de Manasés, según el censo: 52.700.34 Αυται ειναι αι συγγενειαι Μανασση? και η απαριθμησις αυτων, πεντηκοντα δυο χιλιαδες και επτακοσιοι.
35 Estos eran los hijos de Efraím, por clanes: de Sutélaj, el clan sutelajita; de Beker, el clan bekerita; de Taján, el clan tajanita.35 Ουτοι ειναι οι υιοι Εφραιμ κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Σουθαλα, η συγγενεια των Σουθαλαιτων? εκ Βεχερ, η συγγενεια των Βεχεριτων? εκ Ταχαν, η συγγενεια των Ταχανιτων?
36 Estos son los hijos de Sutélaj: de Erán, el clan eranita.36 και ουτοι ειναι οι υιοι Σουθαλα? εξ Εραν, η συγγενεια των Ερανιτων.
37 Esos eran los clanes de los hijos de Efraím. Según el censo fueron contados: 32.500. Esos eran los hijos de José, por clanes.37 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Εφραιμ? κατα την απαριθμησιν αυτων, τριακοντα δυο χιλιαδες και πεντακοσιοι. Ουτοι ειναι οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων.
38 Hijos de Benjamín, por clanes: de Belá, el clan belaíta; de Asbel, el clan asbelita; de Ajiram, el clan ajiramita;38 Οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Βελα, η συγγενεια των Βελαιτων? εξ Ασβηλ, η συγγενεια των Ασβηλιτων? εξ Αχιραμ, η συγγενεια των Αχιραμιτων?
39 de Sefufam, el clan sefufamita; de Jufam, el clan jufamita.39 εκ Σουφαμ, η συγγενεια των Σουφαμιτων? εξ Ουφαμ, η συγγενεια των Ουφαμιτων?
40 Fueron los hijos de Belá, Ard y Naamán: el clan ardita; de Naamán, el clan naamanita.40 και οι υιοι Βελα ησαν Αρεδ και Νααμαν? εξ Αρεδ, η συγγενεια των Αρεδιτων? εκ Νααμαν, συγγενεια των Νααμιτων.
41 Esos eran los hijos de Benjamín, por clanes. Según el censo fueron contados: 45.600.41 Ουτοι ειναι οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων? και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και εξακοσιοι.
42 Estos eran los hijos de Dan, por clanes: de Sujam, el clan sujamita. Estos eran los clanes de Dan, por clanes:42 Ουτοι ειναι οι υιοι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Σουαμ, η συγγενεια των Σουαμιτων? αυται ειναι αι συγγενειαι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων?
43 Todos los clanes sujamitas. Según el censo fueron contados: 64.400.43 πασαι αι συγγενειαι των Σουαμιτων, κατα την απαριθμησιν αυτων, ησαν εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τετρακοσιοι.
44 Hijos de Aser, por clanes: de Yimná, el clan yimnita; de Yisví, el clan yisvita; de Beriá, el clan berita.44 Οι υιοι Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιεμνα, η συγγενεια των Ιεμνιτων? εξ Ιεσουι, η συγγενεια των Ιεσουιτων? εκ Βερια, η συγγενεια των Βεριαιτων?
45 De los hijos de Beriá: de Jéber, el clan jeberita; de Malkiel, el clan malkielita.45 εκ των υιων Βερια ησαν, εξ Εβερ, η συγγενεια των Εβεριτων? εκ Μαλχιηλ, η συγγενεια των Μαλχιηλιτων?
46 La hija de Aser, se llamaba Sáraj.46 και το ονομα της θυγατρος του Ασηρ ητο Σαρα.
47 Esos eran los clanes de los hijos de Aser. Según el censo fueron contados: 53.400.47 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Ασηρ κατα την απαριθμησιν αυτων, πεντηκοντα τρεις χιλιαδες και τετρακοσιοι.
48 Hijos de Neftalí, por clanes: de Yajseel, el clan yajseelita; de Guní, el clan gunita;48 Οι υιοι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιασιηλ, συγγενεια των Ιασιηλιτων? εκ Γουνι, η συγγενεια των Γουνιτων?
49 de Yéser, el clan yisrita; de Sillem, el clan silemita.49 εξ Ιεσερ, η συγγενεια των Ιεσεριτων? εκ Σιλλημ, η συγγενεια των Σιλλημιτων.
50 Esos eran los clanes de Neftalí, por clanes. Según el censo fueron contados: 45.400.50 Αυται ειναι αι συγγενειαι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων? και απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και τετρακοσιοι.
51 Los revistados de los israelitas resultaron ser 601.730.51 Αυτη ειναι η απαριθμησις των υιων Ισραηλ, εξακοσιαι χιλιαδες και χιλιοι επτακοσιοι τριακοντα.
52 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:52 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
53 «A éstos les has de repartir la tierra en herencia, conforme al número de alistados:53 Εις τουτους θελει μοιρασθη η γη εις κληρονομιαν κατα τον αριθμον των ονοματων αυτων?
54 al grande le aumentarás la herencia y al pequeño se la reducirás; a cada uno se le dará la herencia según el número de sus alistados.54 εις τους περισσοτερους θελεις δωσει περισσοτεραν κληρονομιαν και εις τους ολιγωτερους θελεις δωσει ολιγωτεραν κληρονομιαν? εις εκαστον θελει δοθη κληρονομια αυτου κατα την απαριθμησιν αυτου?
55 Pero el reparto se hará a suertes; según el número de alistados de cada tribu paterna se hará la distribución.55 και η γη θελει μοιρασθη δια κληρων? κατα τα ονοματα των φυλων, κατα τας πατριας αυτων, θελουσι κληρονομησει?
56 A suertes distribuirás la herencia, distinguiendo entre el grande y el pequeño.56 κατα τον κληρον θελει μοιρασθη η κληρονομια αυτων μεταξυ πολλων και ολιγων.
57 Estos fueron los alistados de Leví, por clanes. De Guerson, el clan guersonita; de Quehat, el clan quehatita; de Merarí, el clan merarita.57 Και αυτη ειναι η απαριθμησις των Λευιτων, κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Γηρσων, η συγγενεια των Γηρσωνιτων? εκ Κααθ, η συγγενεια των Κααθιτων? εκ Μεραρι, η συγγενεια των Μεραριτων.
58 Estos eran los clanes de Leví: el clan libnita, el clan hebronita, el clan majlita, el clan musita, el clan coreíta. Quehat engendró a Amram.58 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Λευιτων? η συγγενεια των Λιβνιτων, η συγγενεια των Χεβρωνιτων, η συγγενεια των Μααλιτων, συγγενεια των Μουσιτων, η συγγενεια των Κοραιτων? και ο Κααθ εγεννησε τον Αμραμ.
59 La mujer de Amram se llamaba Yokebed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Amram tuvo de ella a Aarón, a Moisés y a María su hermana.59 Το δε ονομα της γυναικος του Αμραμ ητο Ιωχαβεδ, θυγατηρ του Λευι, ητις εγεννηθη εις τον Λευι εν Αιγυπτω? και εγεννησεν εις τον Αμραμ τον Ααρων και τον Μωυσην και Μαριαμ την αδελφην αυτων.
60 Aarón engendró a Nadab y Abihú, a Eleazar e Itamar.60 Και εγεννηθησαν εις τον Ααρων Ναδαβ και Αβιουδ, Ελεαζαρ και Ιθαμαρ.
61 Nadab y Abihú murieron al ofrecer fuego profano delante de Yahveh.61 Απεθανον δε ο Ναδαβ και ο Αβιουδ, οτε προσεφεραν πυρ ξενον ενωπιον του Κυριου.
62 El total del censo de todos los varones de un mes en adelante fue 23.000. Porque no fueron alistados con los demás israelitas, pues no se les daba herencia entre los demás israelitas.62 Και η απαριθμησις αυτων ητο εικοσιτρεις χιλιαδες, παν αρσενικον απο ενος μηνος και επανω? διοτι δεν απηριθμηθησαν μεταξυ των υιων Ισραηλ, επειδη δεν εδοθη εις αυτους κληρονομια μεταξυ των υιων Ισραηλ.
63 Estos fueron los revistados por Moisés y el sacerdote Eleazar. Revistaron a los israelitas en las Estepas de Moab, cerca del Jordán a la altura de Jericó.63 Ουτοι ειναι οι απαριθμηθεντες δια του Μωυσεως και Ελεαζαρ του ιερεως, οιτινες απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην κατεναντι της Ιεριχω.
64 Entre ellos no quedaba nadie de los que habían sido alistados por Moisés y por el sacerdote Aarón, cuando hicieron el censo de los israelitas en el desierto del Sinaí.64 Μεταξυ δε τουτων δεν ευρισκετο ανθρωπος εκ των απαριθμηθεντων υπο του Μωυσεως και Ααρων του ιερεως, οτε απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εν τη ερημω Σινα.
65 Es que Yahveh les había dicho que morirían en el desierto, sin que quedara uno de ellos, excepto Caleb, hijo de Yefunné, y Josué, hijo de Nun.65 Διοτι ο Κυριος ειπε περι αυτων, Εξαπαντος θελουσιν αποθανει εν τη ερημω. Και δεν εναπελειφθη εξ αυτων ουδεις, ει μη Χαλεβ ο υιος του Ιεφοννη και Ιησους ο υιος του Ναυη.