1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo: | 1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר |
2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno. | 2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם |
3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército. | 3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן |
4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia. | 4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא |
5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur. | 5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור |
6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday. | 6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי |
7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab. | 7 ליהודה נחשון בן עמינדב |
8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar. | 8 ליששכר נתנאל בן צוער |
9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón. | 9 לזבולן אליאב בן חלן |
10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur. | 10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור |
11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní. | 11 לבנימן אבידן בן גדעני |
12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday. | 12 לדן אחיעזר בן עמישדי |
13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán. | 13 לאשר פגעיאל בן עכרן |
14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel. | 14 לגד אליסף בן דעואל |
15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán». | 15 לנפתלי אחירע בן עינן |
16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel. | 16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם |
17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres, | 17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות |
18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba. | 18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם |
19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí. | 19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני |
20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra, | 20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.500 | 21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות |
22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
23 59.300 revistados de la tribu de Simeón. | 23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות |
24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
25 45.650 revistados de la tribu de Gad. | 25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים |
26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
27 74.600 revistados de la tribu de Judá. | 27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות |
28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
29 54.400 revistados de la tribu de Isacar. | 29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות |
30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón. | 31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות |
32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
33 40.500 revistados de la tribu de Efraím. | 33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות |
34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
35 32.200 revistados de la tribu de Manasés. | 35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים |
36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín. | 37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות |
38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
39 62.700 revistados de la tribu de Dan. | 39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות |
40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
41 41.500 revistados de la tribu de Aser. | 41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות |
42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: | 42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא |
43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí. | 43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות |
44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna. | 44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו |
45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas, | 45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל |
46 resultó el total de revistados: 603.550. | 46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים |
47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos. | 47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם |
48 Yahveh habló a Moisés y le dijo: | 48 וידבר יהוה אל משה לאמר |
49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas. | 49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל |
50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella. | 50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו |
51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto. | 51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת |
52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército. | 52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם |
53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.» | 53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות |
54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron. | 54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו |