Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Números 1


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo:1 In the year following that of the Israelites' departure from the land of Egypt, on the first day of the second month, the LORD said to Moses in the meeting tent in the desert of Sinai:
2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno.2 "Take a census of the whole community of the Israelites, by clans and ancestral houses, registering each male individually.
3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército.3 You and Aaron shall enroll in companies all the men in Israel of twenty years or more who are fit for military service.
4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia.4 "To assist you there shall be a man from each tribe, the head of his ancestral house.
5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.5 These are the names of those who are to assist you: from Reuben: Elizur, son of Shedeur;
6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday.6 from Simeon: Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab.7 from Judah: Nahshon, son of Amminadab;
8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar.8 from Issachar: Nethanel, son of Zuar;
9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.9 from Zebulun: Eliab, son of Helon;
10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur.10 from Ephraim: Elishama, son of Ammihud, and from Manasseh: Gamaliel, son of Pedahzur, for the descendants of Joseph;
11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.11 from Benjamin: Abidan, son of Gideoni;
12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday.12 from Dan: Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán.13 from Asher: Pagiel, son of Ochran;
14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.14 from Gad: Eliasaph, son of Reuel;
15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán».15 from Naphtali: Ahira, son of Enan."
16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel.16 These were councilors of the community, princes of their ancestral tribes, chiefs of the troops of Israel.
17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres,17 So Moses and Aaron took these men who had been designated,
18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba.18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Every man of twenty years or more then declared his name and lineage according to clan and ancestral house,
19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí.19 as the LORD had commanded Moses. This is their census as taken in the desert of Sinai.
20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra,20 Of the descendants of Reuben, the first-born of Israel, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.50021 forty-six thousand five hundred were enrolled in the tribe of Reuben.
22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:22 Of the descendants of Simeon, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
23 59.300 revistados de la tribu de Simeón.23 fifty-nine thousand three hundred were enrolled in the tribe of Simeon.
24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:24 Of the descendants of Gad, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
25 45.650 revistados de la tribu de Gad.25 forty-five thousand six hundred and fifty were enrolled in the tribe of Gad.
26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:26 Of the descendants of Judah, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
27 74.600 revistados de la tribu de Judá.27 seventy-four thousand six hundred were enrolled in the tribe of Judah.
28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:28 Of the descendants of Issachar, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
29 54.400 revistados de la tribu de Isacar.29 fifty-four thousand four hundred were enrolled in the tribe of Issachar.
30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:30 Of the descendants of Zebulun, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón.31 fifty-seven thousand four hundred were enrolled in the tribe of Zebulun.
32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:32 Of the descendants of Joseph-Of the descendants of Ephraim, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
33 40.500 revistados de la tribu de Efraím.33 forty thousand five hundred were enrolled in the tribe of Ephraim.
34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:34 Of the descendants of Manasseh, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
35 32.200 revistados de la tribu de Manasés.35 thirty-two thousand two hundred were enrolled in the tribe of Manasseh.
36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:36 Of the descendants of Benjamin, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín.37 thirty-five thousand four hundred were enrolled in the tribe of Benjamin.
38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:38 Of the descendants of Dan, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
39 62.700 revistados de la tribu de Dan.39 sixty-two thousand seven hundred were enrolled in the tribe of Dan.
40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:40 Of the descendants of Asher, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
41 41.500 revistados de la tribu de Aser.41 forty-one thousand five hundred were enrolled in the tribe of Asher.
42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:42 Of the descendants of Naphtali, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí.43 fifty-three thousand four hundred were enrolled in the tribe of Naphtali.
44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna.44 It was these who were registered, each according to his ancestral house, in the census taken by Moses and Aaron and the twelve princes of Israel.
45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas,45 The total number of the Israelites of twenty years or more who were fit for military service, registered by ancestral houses,
46 resultó el total de revistados: 603.550.46 was six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos.47 The Levites, however, were not registered by ancestral tribe with the others.
48 Yahveh habló a Moisés y le dijo:48 For the LORD had told Moses,
49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas.49 "The tribe of Levi alone you shall not enroll nor include in the census along with the other Israelites.
50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella.50 You are to give the Levites charge of the Dwelling of the commandments with all its equipment and all that belongs to it. It is they who shall carry the Dwelling with all its equipment and who shall be its ministers. They shall therefore camp around the Dwelling.
51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto.51 When the Dwelling is to move on, the Levites shall take it down; when the Dwelling is to be pitched, it is the Levites who shall set it up. Any layman who comes near it shall be put to death.
52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército.52 While the other Israelites shall camp by companies, each in his own division of the camp,
53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.»53 the Levites shall camp around the Dwelling of the commandments. Otherwise God's wrath will strike the Israelite community. The Levites, then, shall have charge of the Dwelling of the commandments."
54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron.54 All this the Israelites fulfilled as the LORD had commanded Moses.