Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Números 1


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo:1 Am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr nach dem Auszug aus Ägypten sprach der Herr in der Wüste Sinai im Offenbarungszelt zu Mose:
2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno.2 Ermittelt die Gesamtzahl der Israeliten in der Gemeinde, geordnet nach Sippenverbänden und Großfamilien; zählt mit Namen alle Männer,
3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército.3 die zwanzig Jahre und älter sind, alle wehrfähigen Israeliten. Mustert sie für ihre Heeresverbände, du und Aaron!
4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia.4 Aus jedem Stamm soll euch dabei ein Mann helfen, und zwar jeweils das Haupt einer Großfamilie.
5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.5 Das sind die Namen der Männer, die euch helfen sollen: aus Ruben Elizur, der Sohn Schedëurs;
6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday.6 aus Simeon Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab.7 aus Juda Nachschon, der Sohn Amminadabs;
8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar.8 aus Issachar Netanel, der Sohn Zuars;
9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.9 aus Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur.10 von den Nachkommen Josefs: aus Efraim Elischama, der Sohn Ammihuds, und aus Manasse Gamliël, der Sohn Pedazurs;
11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.11 aus Benjamin Abidan, der Sohn Gidonis;
12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday.12 aus Dan Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán.13 aus Ascher Pagiël, der Sohn Ochrans;
14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.14 aus Gad Eljasaf, der Sohn Reguëls;
15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán».15 aus Naftali Ahira, der Sohn Enans.
16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel.16 Das sind die von der Gemeinde berufenen Anführer der Stämme ihrer Väter, die Befehlshaber der Tausendschaften Israels.
17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres,17 Mose und Aaron nahmen diese namentlich genannten Männer
18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba.18 und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats. Dann ermittelte man die Abstammung aller Männer von zwanzig Jahren und darüber; man zählte sie namentlich, geordnet nach Sippen und Großfamilien.
19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí.19 Wie der Herr es Mose befohlen hatte, so musterte man sie in der Wüste Sinai.
20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra,20 Zuerst kamen die Nachkommen Rubens, des Erstgeborenen Israels: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, alle Wehrfähigen.
21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.50021 Die Zahl der aus dem Stamm Ruben Gemusterten betrug 46500 Mann.
22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:22 Sodann die Simeoniter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, alle Wehrfähigen.
23 59.300 revistados de la tribu de Simeón.23 Die Zahl der aus dem Stamm Simeon Gemusterten betrug 59300 Mann.
24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:24 Sodann die Gaditer: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
25 45.650 revistados de la tribu de Gad.25 Die Zahl der aus dem Stamm Gad Gemusterten betrug 45650 Mann.
26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:26 Sodann die Nachkommen Judas: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
27 74.600 revistados de la tribu de Judá.27 Die Zahl der aus dem Stamm Juda Gemusterten betrug 74600 Mann.
28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:28 Sodann die Issachariter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
29 54.400 revistados de la tribu de Isacar.29 Die Zahl der aus dem Stamm Issachar Gemusterten betrug 54400 Mann.
30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:30 Sodann die Sebuloniter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón.31 Die Zahl der aus dem Stamm Sebulon Gemusterten betrug 57400 Mann.
32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:32 Sodann die Nachkommen Josefs, zuerst die Efraimiter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
33 40.500 revistados de la tribu de Efraím.33 Die Zahl der aus dem Stamm Efraim Gemusterten betrug 40500 Mann.
34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:34 Sodann die Manassiter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
35 32.200 revistados de la tribu de Manasés.35 Die Zahl der aus dem Stamm Manasse Gemusterten betrug 32200 Mann.
36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:36 Sodann die Benjaminiter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín.37 Die Zahl der aus dem Stamm Benjamin Gemusterten betrug 35400 Mann.
38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:38 Sodann die Daniter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
39 62.700 revistados de la tribu de Dan.39 Die Zahl der aus dem Stamm Dan Gemusterten betrug 62700 Mann.
40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:40 Sodann die Ascheriter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
41 41.500 revistados de la tribu de Aser.41 Die Zahl der aus dem Stamm Ascher Gemusterten betrug 41500 Mann.
42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:42 Sodann die Naftaliter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.
43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí.43 Die Zahl der aus dem Stamm Naftali Gemusterten betrug 53400 Mann.
44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna.44 Das waren die Gemusterten, die Mose und Aaron zusammen mit den Anführern Israels zählten; es waren zwölf Anführer, aus jedem Stamm einer, jeweils das Haupt einer Großfamilie.
45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas,45 So ergab sich die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten, geordnet nach Großfamilien, also aller wehrfähigen Männer in Israel von zwanzig Jahren und darüber.
46 resultó el total de revistados: 603.550.46 Als Gesamtzahl der Gemusterten ergab sich 603550 Mann.
47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos.47 Die aber, die dem Stamm ihrer Väter nach Leviten waren, wurden nicht gemustert.
48 Yahveh habló a Moisés y le dijo:48 Der Herr sprach zu Mose:
49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas.49 Unter den Israeliten sollst du nur den Stamm Levi nicht mustern und zählen.
50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella.50 Betrau die Leviten mit der Sorge für die Wohnstätte der Bundesurkunde, für ihre Geräte und für alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnstätte und alle ihre Geräte tragen und sollen sie pflegen; sie sollen ihren Lagerplatz rings um die Wohnstätte haben.
51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto.51 Wenn die Wohnstätte weitergetragen werden soll, sollen die Leviten sie abbauen, und wenn die Wohnstätte das Lager bezieht, sollen die Leviten sie aufstellen. Wer ihr zu nahe kommt, ohne dazu befugt zu sein, wird mit dem Tod bestraft.
52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército.52 Im Lager soll jeder Israelit sein Zelt an der Stelle aufschlagen, zu der er gehört, und bei dem Feldzeichen, zu dem er gehört, also bei seiner Abteilung im Heer.
53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.»53 Die Leviten aber sollen ihr Lager rings um die Wohnstätte der Bundesurkunde aufschlagen, damit nicht der Zorn (Gottes) die Gemeinde der Israeliten trifft; die Leviten sollen auf die Anordnung über die Wohnstätte der Bundesurkunde achten.
54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron.54 Die Israeliten taten alles genau so, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte. So machten sie es.