Eclesiastés/Qohelet 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Palabras de Cohélet, hijo de David, rey en Jerusalén. | 1 Verba Ecclesiastæ, filii David, regis Jerusalem. |
2 ¡Vanidad de vanidades! - dice Cohélet -, ¡vanidad de vanidades, todo vanidad! | 2 Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes ; vanitas vanitatum, et omnia vanitas. |
3 ¿Qué saca el hombre de toda la fatiga con que se afana bajo el sol? | 3 Quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ? |
4 Una generación va, otra generación viene; pero la tierra para siempre permanece. | 4 Generatio præterit, et generatio advenit ; terra autem in æternum stat. |
5 Sale el sol y el sol se pone; corre hacia su lugar y allí vuelve a salir. | 5 Oritur sol et occidit, et ad locum suum revertitur ; ibique renascens, |
6 Sopla hacia el sur el viento y gira hacia el norte; gira que te gira sigue el viento y vuelve el viento a girar. | 6 gyrat per meridiem, et flectitur ad aquilonem. Lustrans universa in circuitu pergit spiritus, et in circulos suos revertitur. |
7 Todos los ríos van al mar y el mar nunca se llena; al lugar donde los ríos van, allá vuelven a fluir. | 7 Omnia flumina intrant in mare, et mare non redundat ; ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant. |
8 Todas las cosas dan fastidio. Nadie puede decir que no se cansa el ojo de ver ni el oído de oír. | 8 Cunctæ res difficiles ; non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur. |
9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, ese se hará. Nada nuevo hay bajo el sol. | 9 Quid est quod fuit ? Ipsum quod futurum est. Quid est quod factum est ? Ipsum quod faciendum est. |
10 Si algo hay de que se diga: «Mira, eso sí que es nuevo», aun eso ya sucedía en los siglos que nos precedieron. | 10 Nihil sub sole novum, nec valet quisquam dicere : Ecce hoc recens est : jam enim præcessit in sæculis quæ fuerunt ante nos. |
11 No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco de los venideros quedará memoria en los que después vendrán. | 11 Non est priorum memoria ; sed nec eorum quidem quæ postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo. |
12 Yo, Cohélet, he sido rey de Israel, en Jerusalén. | 12 Ego Ecclesiastes fui rex Israël in Jerusalem ; |
13 He aplicado mi corazón a investigar y explorar con la sabiduría cuanto acaece bajo el cielo. ¡Mal oficio éste que Dios encomendó a los humanos para que en él se ocuparan! | 13 et proposui in animo meo quærere et investigare sapienter de omnibus quæ fiunt sub sole. Hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea. |
14 He observado cuanto sucede bajo el sol y he visto que todo es vanidad y atrapar vientos. | 14 Vidi cuncta quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas et afflictio spiritus. |
15 Lo torcido no puede enderezarse, lo que falta no se puede contar. | 15 Perversi difficile corriguntur, et stultorum infinitus est numerus. |
16 Me dije en mi corazón: Tengo una sabiduría grande y extensa, mayor que la de todos mis predecesores en Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y ciencia. | 16 Locutus sum in corde meo, dicens : Ecce magnus effectus sum, et præcessi omnes sapientia qui fuerunt ante me in Jerusalem ; et mens mea contemplata est multa sapienter, et didici. |
17 He aplicado mi corazón a conocer la sabiduría, y también a conocer la locura y la necedad, he comprendido que aun esto mismo es atrapar vientos, | 17 Dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam, erroresque et stultitiam ; et agnovi quod in his quoque esset labor et afflictio spiritus : |
18 pues: Donde abunda sabiduría, abundan penas, y quien acumula ciencia, acumula dolor. | 18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio ; et qui addit scientiam, addit et laborem. |