1 Palabras de Cohélet, hijo de David, rey en Jerusalén.
| 1 Composition of Qoheleth son of David, king in Jerusalem. |
2 ¡Vanidad de vanidades! - dice Cohélet -, ¡vanidad de vanidades, todo vanidad!
| 2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: everything is futile! |
3 ¿Qué saca el hombre de toda la fatiga con que se afana bajo el sol?
| 3 What profit can we show for al our toil, toiling under the sun? |
4 Una generación va, otra generación viene; pero la tierra para siempre permanece.
| 4 A generation goes, a generation comes, yet the earth stands firm for ever. |
5 Sale el sol y el sol se pone; corre hacia su lugar y allí vuelve a salir.
| 5 The sun rises, the sun sets; then to its place it speeds and there it rises. |
6 Sopla hacia el sur el viento y gira hacia el norte; gira que te gira sigue el viento y vuelve el viento a girar.
| 6 Southward goes the wind, then turns to the north; it turns and turns again; then back to its circling goesthe wind. |
7 Todos los ríos van al mar y el mar nunca se llena; al lugar donde los ríos van, allá vuelven a fluir.
| 7 Into the sea go al the rivers, and yet the sea is never fil ed, and stil to their goal the rivers go. |
8 Todas las cosas dan fastidio. Nadie puede decir que no se cansa el ojo de ver ni el oído de oír.
| 8 Al things are wearisome. No one can say that eyes have not had enough of seeing, ears their fil ofhearing. |
9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, ese se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
| 9 What was, wil be again, what has been done, wil be done again, and there is nothing new under thesun! |
10 Si algo hay de que se diga: «Mira, eso sí que es nuevo», aun eso ya sucedía en los siglos que nos precedieron.
| 10 Take anything which people acclaim as being new: it existed in the centuries preceding us. |
11 No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco de los venideros quedará memoria en los que después vendrán.
| 11 No memory remains of the past, and so it wil be for the centuries to come -- they will not beremembered by their successors. |
12 Yo, Cohélet, he sido rey de Israel, en Jerusalén.
| 12 I, Qoheleth, have reigned over Israel in Jerusalem. |
13 He aplicado mi corazón a investigar y explorar con la sabiduría cuanto acaece bajo el cielo. ¡Mal oficio éste que Dios encomendó a los humanos para que en él se ocuparan!
| 13 Wisely I have applied myself to investigation and exploration of everything that happens under heaven.What a wearisome task God has given humanity to keep us busy! |
14 He observado cuanto sucede bajo el sol y he visto que todo es vanidad y atrapar vientos.
| 14 I have seen everything that is done under the sun: how futile it al is, mere chasing after the wind! |
15 Lo torcido no puede enderezarse, lo que falta no se puede contar.
| 15 What is twisted cannot be straightened, what is not there cannot be counted. |
16 Me dije en mi corazón: Tengo una sabiduría grande y extensa, mayor que la de todos mis predecesores en Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y ciencia.
| 16 I thought to myself: I have acquired a greater stock of wisdom than anyone before me in Jerusalem. Imyself have mastered every kind of wisdom and science. |
17 He aplicado mi corazón a conocer la sabiduría, y también a conocer la locura y la necedad, he comprendido que aun esto mismo es atrapar vientos,
| 17 I have applied myself to understanding philosophy and science, stupidity and fol y, and I now realisethat all this too is chasing after the wind. |
18 pues: Donde abunda sabiduría, abundan penas, y quien acumula ciencia, acumula dolor.
| 18 Much wisdom, much grief; the more knowledge, the more sorrow. |