Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 because Adam was formed first and Eve afterwards,13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.