Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,1 - Ti esorto dunque prima di tutto a far preghiere, supplicazioni, invocazioni, azioni di grazie per tutti gli uomini,
2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.2 e per i re e tutti quelli che stanno in posizione elevata, affinchè possiamo condurre una vita tranquilla e quieta, con tutta pietà e dignità.
3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:3 Questo è bello e accetto al cospetto di Dio Salvatore nostro,
4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino, e pervengano al riconoscimento della verità.
5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,5 Poichè uno è Iddio, uno anche il mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,6 colui che diede se stesso prezzo di riscatto per tutti; testimonianza fatta nel suo proprio tempo;
7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.7 per la quale io sono stato costituito araldo e apostolo (dico la verità, non mento), maestro dei Gentili nella fede e nella verità.
8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.8 Io voglio dunque che in ogni luogo preghino gli uomini, alzando mani pure, senz'ira e senza dispute.
9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;9 Parimenti le donne voglio che si abbiglino in modo decoroso, con verecondia e modestia, non in riccioli e oro o perle o vesti preziose,
10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.10 ma, come conviene a donne che fan professione di pietà, con opere buone.
11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.11 La donna impari silenziosa e in tutta soggezione;
12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,12 di far da maestra, alla donna non lo permetto, nè di dominar sull'uomo, ma se ne stia in silenzio.
13 because Adam was formed first and Eve afterwards,13 Poichè prima fu plasmato Adamo, poi Eva.
14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.14 E Adamo non fu sedotto, fu la donna a lasciarsi sedurre, e però cadde in trasgressione;
15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.15 sarà salvata per la procreazione di figli, purchè rimanga nella fede e nella carità e nella santità con modestia.