Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,
2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.
3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;
4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,
6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.
7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.
8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.
9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.
10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.
11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.
12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.
13 because Adam was formed first and Eve afterwards,13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.
14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,
15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.