Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,1 Je recommande donc, avant tout, qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, desactions de grâces pour tous les hommes,
2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.2 pour les rois et tous les dépositaires de l'autorité, afin que nous puissions mener une vie calmeet paisible en toute piété et dignité.
3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:3 Voilà ce qui est bon et ce qui plaît à Dieu notre Sauveur,
4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.4 lui qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,5 Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus,homme lui-même,
6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,6 qui s'est livré en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu aux temps marqués
7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.7 et dont j'ai été établi, moi, héraut et apôtre - je dis vrai, je ne mens pas --, docteur des païens,dans la foi et la vérité.
8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.8 Ainsi donc je veux que les hommes prient en tout lieu, élevant vers le ciel des mains pieuses,sans colère ni dispute.
9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;9 Que les femmes, de même, aient une tenue décente; que leur parure, modeste et réservée, nesoit pas faite de cheveux tressés, d'or, de pierreries, de somptueuses toilettes,
10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.10 mais bien plutôt de bonnes oeuvres, ainsi qu'il convient à des femmes qui font profession depiété.
11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.11 Pendant l'instruction, la femme doit garder le silence, en toute soumission.
12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner ni de faire la loi à l'homme. Qu'elle garde lesilence.
13 because Adam was formed first and Eve afterwards,13 C'est Adam en effet qui fut formé le premier, Eve ensuite.
14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.14 Et ce n'est pas Adam qui se laissa séduire, mais la femme qui, séduite, se rendit coupable detransgression.
15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.15 Néanmoins elle sera sauvée en devenant mère, à condition de persévérer avec modestie dansla foi, la charité et la sainteté.